The Metaphors for Beauty across Languages and Cultures : An Interdisciplinary Approach
한국외국어대학교 통번역연구소 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 2019.07 p.335
한노 기계번역의 문장 부호 처리 양상 및 오류 개선을 위한 실용적 함의 : 프리에디팅 규칙 수립과 효용성의 관점에서
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제22권 3호 2018.08 pp.227-260
7,600원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구 : 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제22권 1호 2018.01 pp.209-234
6,400원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
일본 이야기 속「oni」의 우리말 번역 이대로 좋은가? - 문화소 번역의 관점에서 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제41집 2017.12 pp.185-206
5,800원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
비속어의 번역전략 연구 : 한독 영화자막 번역의 사례를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제21권 2호 2017.04 pp.27-51
6,300원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
김삿갓 시(詩)의 번역 양상 고찰 : Selected Poems of Kim Sakkat
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제18권 4호 2014.11 pp.25-43
5,400원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한국 신문에 나타난 문화소의 중국어 번역 고찰 - 단어 차원의 문화소를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제17권 3호 2013.08 pp.173-199
6,600원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-