earticle

논문검색

특집. 젠더와 번역(Ⅰ)

번역에서 여성어는 존재하는가?

원문정보

Women translators' language, does it exist?

이상원

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper starts from a question: do women translators work in female language? Several studies have shown gender differences by comparing translations by men and women from the same original text. Also there are studies which suggest different writing styles between men and women. However the tendency is not always the case; men translators use female language in their translations, when women don't; half of the interviewed college lecturers answered that gender difference is not found in their writing classes. Whether women translators' language exists or not remains not answered until now. A lot of questions remain: gender difference or personal difference?; spoken language alone or as well as written language?; female language as a chosen translation strategy or a given, automatized trait? Translators and translation trainers need to be conscious of the possible existence of gender-differenced language and its influence on translation.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 여성어란 무엇인가
  2.1. 여성 대상어로서의 여성어
  2.2. 여성 발화어로서의 여성어
  2.3. 여성어 개념에 대한 두 가지 문제 제기
 3. 번역의 여성어
  3.1. 번역의 여성어가 존재한다고 주장하는 기존 연구들
  3.2. 성별의 문제인가, 개인차의 문제인가?
  3.3. 성별의 문제인가, 번역 전략의 문제인가?
 4. 국어 글쓰기의 여성어
  4.1. 글쓰기에서 성별차가 존재한다고 주장하는 기존 연구들
  4.2. 글쓰기의 성별차에 대한 의문
 5. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 이상원 Lee, Sang-won. 서울대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.