한국외국어대학교 통번역연구소 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 2019.07 pp.31-33
3,000원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
The Specific Naming Guidelines in the English-Persian Translation of Medical Terms
한국외국어대학교 통번역연구소 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 디지털 시대의 통번역 2018.01 pp.163-211
9,900원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
観光地名の翻訳および表記に関する考察 -日・韓の翻訳・表記ガイドラインと用例集を中心に-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제47집 2019.06 pp.89-112
6,100원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
LSP 관점에서 바라본 기계번역 포스트에디팅의 전략적 지향점 - 스타일 가이드 지침 연구 및 LSP 기계번역 서비스 사례
동국대학교 번역학연구소 번역∙언어∙기술 제2권 2021.02 pp.5-43
8,400원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한국 법령 상호텍스트장치의 영어 번역에 대한 고찰 - 영미법계 국가들의 최신 법제지침 분석결과를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제26권 1호 2022.02 pp.75-106
7,300원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
지난 20년간 '문화용어'에 대한 국내 통번역연구 고찰
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제23권 4호 2019.11 pp.81-111
7,200원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
[Kisti 연계] 대한침구의학회 대한침구의학회지 Vol.32 No.4 2015 pp.1-9
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
중한 기계번역 포스트에디팅 가이드라인에 관한 예비연구: 포스트에디팅 교육을 위한 가이드라인
[NRF 연계] 한국중국언어학회 중국언어연구 Vol.99 2022.04 pp.277-312
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.23 No.1 2022.03 pp.45-80
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
학부생 번역자는 기계번역 포스트에디팅 가이드라인을 어떻게 이해하는가? 중국어-한국어 파파고 기계번역을 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.24 No.1 2023.03 pp.109-135
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
정보성 텍스트의 한영 기계번역 포스트에디팅 가이드라인 제시—신경망 기계번역(NMT)을 사용한 뉴스 기사문 번역의 사례
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.22 No.1 2021.03 pp.109-137
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
노한 기계번역의 프리에디팅(pre-editing) 및 포스트에디팅(post-editing) 가이드라인 제안
[NRF 연계] 한국노어노문학회 노어노문학 Vol.31 No.4 2019.12 pp.65-96
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
구어체 문장의 한중 기계번역 오류 개선을 위한 프리에디팅 가이드라인 연구 - 중국어 비숙련자를 대상으로
[NRF 연계] 한국중국언어문화연구회 한중언어문화연구 Vol.68 2023.05 pp.129-157
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-