문화기호학적 측면에서 한식명 중국어 번역의 문제점 고찰 : 독자 수용성을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제22권 2호 2018.05 pp.51-75
6,300원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
중국 음식 명칭의 한국어 번역 전략 연구 - 『풍미인간 시즌 2』를 중심으로 -
동국대학교 번역학연구소 번역∙언어∙기술 제4권 2023.02 pp.17-42
6,400원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한식명 중국어 번역 표준화를 위한 분석 연구: 한국관광공사와 한식진흥원 간 사례 비교
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.20 No.1 2019.03 pp.7-39
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 연세대학교 언어정보연구원 언어사실과 관점 Vol.55 2022.02 pp.187-222
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국중국어교육학회 중국어교육과 연구 Vol.25 2017.06 pp.275-290
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
국립국어원 <한국어-중국어 학습사전>의 음식명 번역 방안 연구
[NRF 연계] 한국사전학회 한국사전학 Vol.39 2022.05 pp.48-83
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
「홍루몽紅樓夢」현대 한글 번역본에 나타난 음식명 번역 양상
[NRF 연계] 이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW Vol.11 No.1 2021.06 pp.7-34
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
언더우드 역 『조양반셔』의 음식명 번역 양상 연구: 중국어판 『造洋飯書』와의 비교를 중심으로
[NRF 연계] 서울대학교 규장각한국학연구원 한국문화 Vol.100 2022.12 pp.65-100
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-