[NRF 연계] 성균관대학교 대동문화연구원 대동문화연구 Vol.62 2008.06 pp.321-351
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 민족문학사연구소 민족문학사연구 Vol.55 2014.08 pp.121-152
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국 근대초기 번역ㆍ번안소설의 중국ㆍ일본문학 수용 양상 연구 -1908년 및 1912~1913년의 단행본 출판 작품을 중심으로-
[NRF 연계] 한국문학연구학회 현대문학의 연구 Vol.46 2012.02 pp.7-37
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 민족문학사연구소 민족문학사연구 Vol.59 2015.12 pp.307-342
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
동화, 정복, 번역-한국 근대 소설 속 혼혈 결혼의 의미-
[NRF 연계] 중앙대학교 문화콘텐츠기술연구원 다문화콘텐츠연구 Vol.3 2010.04 pp.37-64
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
동아시아에서 ‘물리(Physics)’라는근대 어휘의 번역과 정착
[NRF 연계] 한국동서철학회 동서철학연구 Vol.89 2018.09 pp.369-390
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
국한문체의 형성과 번역 - 근대 초기 문자의 교체와 식민지
[NRF 연계] 배달말학회 배달말 Vol.38 2014.12 pp.107-130
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 중국어문학연구회 중국어문학논집 Vol.29 2004.11 pp.265-287
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
지식 유통의 관점에서 본 근대 동아시아의 번역 학술어 생성‧변화 및 그 영향
[NRF 연계] 한국독서학회 독서연구 Vol.49 2018.11 pp.29-58
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한림대학교 한림과학원 개념과 소통 Vol.9 2012.06 pp.209-229
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
독일 근현대사회철학 원전 번역과 한국의 근대성*1950년 이후 맑스와 하버마스의 사회비판이론 수용을 중심으로
[NRF 연계] 한국철학사상연구회 시대와 철학 Vol.15 No.2 2004.12 pp.363-417
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
근대 초기 한중일 번역문학의 상호텍스트성 -한중일 『십오소년표류기』의 번역을 중심으로
[NRF 연계] 대한중국학회 중국학 Vol.82 2023.03 pp.261-286
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
근대 국어 시기의 번역 국문 소설과 언해서의 번역 양상과 문체의 이해
[NRF 연계] 국제어문학회 국제어문 Vol.92 2022.03 pp.7-34
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
근대계몽기 제도번역을 통한 서양의학 지식 생산과 확산: 제중원의 의학교재 번역을 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.18 No.3 2017.09 pp.7-35
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
근대 중국의 서양서 번역․보급과 한국 근대 학문에 미친 영향 연구
[NRF 연계] 한민족어문학회 한민족어문학 Vol.76 2017.06 pp.64-104
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.17 No.2 2016.06 pp.191-212
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역을 통해 바라본 근대시의 문체 - 김억(金億)의 『懊惱의 舞蹈』와 이하윤(異河潤)의 『失香의 花園』번역시 비교를 중심으로
[NRF 연계] 한국현대문학회 한국현대문학연구 Vol.45 2015.04 pp.51-88
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-