영화 자막의 중역(重譯) 사례연구 : <알로, 슈티>의 경우
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제20권 3호 2016.08 pp.97-120
6,100원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
영화 자막 중역(重譯)의 변이 현상 - 『언터처블: 1%의 우정』 사례 분석
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제23권 3호 2019.08 pp.25-60
7,900원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
영상 번역에 나타나는 러시아 관용어 번역연구 - 넷플릭스 ‘국민의 일꾼 더 무비’를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제27권 1호 2023.02 pp.25-47
6,000원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
정치소설 『경국미담』의 동북아 연쇄 번역 양상 연구 - 순한글판 및 상무인서관 단행본 『경국미담』을 중심으로 -
[NRF 연계] 한국현대문예비평학회 한국문예비평연구 Vol.43 2014.04 pp.167-201
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
근대기 문학어의 고안과 중역(重譯) : 베를렌 시 번역을 둘러싼 논란과 함의에 대하여
[NRF 연계] 한국문학연구학회 현대문학의 연구 Vol.64 2018.02 pp.149-185
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
다단계 기계번역을 활용한 비전문가 번역 품질 향상 방안 모색 —학부 실습 과정 및 결과 분석을 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.20 No.4 2019.10 pp.83-113
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역의 시대, 번역가의 목소리: 손성준, 『중역한 영웅: 근대전환기 한국의 서구영웅전 수용』, 소명출판, 2023
[NRF 연계] 민족문학사연구소 민족문학사연구 Vol.82 2023.08 pp.363-386
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-