섬뜩한 실재의 언어화 : 박완서 소설 속 의성어·의태어 한영번역 양상 고찰
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제28권 3호 2024.08 pp.163-185
6,000원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
웹툰 한영 번역양상 및 멀티모달 기계번역(MMT) 활용 가능성 모색 - 의성어/의태어를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제25권 4호 2021.11 pp.103-124
5,800원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
의성어와 의태어의 번역 전략 고찰 - 한국 소설의 프랑스어 번역을 중심으로
[NRF 연계] 프랑스학회 프랑스학연구 Vol.58 2011.11 pp.33-53
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
일한·한일사전에 있어서 의성어·의태어 번역의 비교 분석
[NRF 연계] 고려대학교 글로벌일본연구원 日本硏究 Vol.3 2004.02 pp.157-179
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
문체표지(style markers)로서의 말줄임표와 의성어·의태어 번역 — 「풍금이 있던 자리」를 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.16 No.2 2015.06 pp.7-31
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.15 No.1 2014.03 pp.25-50
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
그림책 번역시 제목의 가화성 - 의성어․의태어 사용을 중심으로 -
[NRF 연계] 영남대학교 인문과학연구소 인문연구 Vol.77 2016.08 pp.1-54
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-