창세기 2-3장의 히브리어 아롬(~Ar['), 아룸(~Wr['), 에롬(~roy[e) : 그 의미들과 번역들, 그리고 그 절묘한 언어유희의 의도
한국구약학회 구약논단 제19권 4호 통권50집 2013.12 pp.144-171
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
구약성서시대 문화 이해를 통한 우리말 번역에 대한 제언
한국구약학회 구약논단 제24권 3호 통권69집 2018.09 pp.82-106
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
히브리어 nīr의 번역에 관한 문제: ‘다윗의 등불’인가? ‘다윗의 멍에’인가?
[NRF 연계] 한국복음주의신학회 성경과 신학 Vol.72 2014.10 pp.33-56
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
동반 경험 망 모형을 적용한 성서 히브리어의 신체 어휘 번역 방안 고찰
[NRF 연계] 한국어의미학회 한국어 의미학 Vol.36 2011.12 pp.363-389
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
성경 번역의 언어 형식적 등가: 독립인칭대명사가 사용된 성경 히브리어 동사문의 관찰과 비교 분석
[NRF 연계] 광주가톨릭대학교 신학연구소 신학전망 Vol.180 2013.03 pp.2-33
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
창세기 2-3장의 히브리어아롬(~Ar['), 아룸(~Wr['), 에롬(~roy[e):그 의미들과 번역들, 그리고 그 절묘한 언어유희의 의도
[NRF 연계] 한국구약학회 구약논단 Vol.19 No.4 2013.12 pp.144-171
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-