자가번역(self-translation) 비평 —안정효의 『은마(銀馬)는 오지 않는다』를 중심으로—
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.11 No.3 2010.10 pp.197-223
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
문학번역의 이론과 실제 그리고 평가* 번역자의 입장에서
[NRF 연계] 영미문학연구회 안과밖 Vol.24 2008.05 pp.63-85
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 계명대학교 인문과학연구소 동서인문학 Vol.50 2015.12 pp.39-75
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.2 2008.06 pp.149-166
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
‘재물’인가, ‘토지’인가? -마가복음 10:22의 본문 비평, 주해와 번역-
[NRF 연계] 한국신학정보연구원 Canon&Culture Vol.2 No.1 2008.04 pp.245-274
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
김현과 바슐라르—1970년대 김현의 번역과 현대시 비평
[NRF 연계] 구보학회 구보학보 Vol.20 2018.12 pp.451-479
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 이화여자대학교 한국여성연구원 여성학논집 Vol.22 No.1 2005.06 pp.151-182
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
김광주의 현대 중국문예 비평과 루쉰(魯迅) 소설의 번역
[NRF 연계] 한국중국어문학회 중국문학 Vol.87 2016.05 pp.75-114
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
이육사의 루쉰(魯迅) 문학 비평과 〈고향(故鄕)〉 번역 —저널리즘적 글쓰기에서 문예적 글쓰기로의 전환
[NRF 연계] 한국중국어문학회 중국문학 Vol.107 2021.05 pp.189-219
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-