영화 자막 속에 나타난 노래 가사의 영한 번역기법에 관한 고찰
[NRF 연계] 한국통번역교육학회 통번역교육연구 Vol.20 No.1 2022.06 pp.103-120
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
드라마 <응답하라 1988> 중국어 자막에 나타난 문화소 번역 전략 양상
[NRF 연계] 한국국어교육학회 새국어교육 Vol.130 2022.03 pp.357-385
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
“모두 함께 만들고 즐기는 자막”: 플랫폼 기업 주도의 팬 번역에 관한 비판적 분석
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.22 No.1 2021.03 pp.9-37
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
실시간 드라마 한중번역의 특징과 번역품질 - 드라마『철인왕후』의 중국어 자막을 중심으로
[NRF 연계] 한국중국언어문화연구회 한중언어문화연구 Vol.62 2021.11 pp.241-267
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
양상불변화사의 사용과 번역 실태 비교 연구 - 한국과 독일영화 자막을 중심으로
[NRF 연계] 한국독어독문학회 독어독문학 Vol.56 No.1 2015.03 pp.253-280
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한류 콘텐츠의 팬번역에서 나타나는 특징과 양상: Youtube와 Vlive에 수록된 방탄소년단 콘텐츠의 아랍어 팬자막을 중심으로
[NRF 연계] 한국중동학회 한국중동학회논총 Vol.43 No.3 2023.02 pp.213-236
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-