중국문학의 자국화 방식에 대한 일고찰 - 소설 《허삼관 매혈기》와 영화 <허삼관>을 중심으로
[NRF 연계] 한국중국소설학회 중국소설논총 Vol.45 2015.04 pp.229-245
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
불교경전의 자국화 번역사례 고찰: 「반야심경」, 「천수경」의 음역 중심으로
[NRF 연계] 한국동서비교문학학회 동서비교문학저널 Vol.26 2012.06 pp.47-65
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW Vol.1 2011.06 pp.113-125
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역태도의 자국화와 이국화: 일본어 소설 『고도』(古都)의 영역 및 한역 비교분석
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.12 No.1 2011.03 pp.123-143
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
휴먼 다큐멘터리 번역의 자국화 양상 연구 - tvN「손세이셔널-그를 만든 시간」과 OTT 번역을 중심으로
[NRF 연계] 중앙대학교 외국학연구소 외국학연구 Vol.65 2023.09 pp.67-100
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
과학 다큐멘터리 번역의 자국화 양상 연구 -KBS「넥스트 휴먼」을 중심으로
[NRF 연계] 중앙대학교 외국학연구소 외국학연구 Vol.62 2022.12 pp.53-84
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국에서의 와카 번역사 연구-자국화와 타국화의 사이에서-
[NRF 연계] 동아시아일본학회 일본문화연구 Vol.57 2016.01 pp.43-63
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국 한문학의 영어 번역에서 ‘이국화’와 ‘자국화’ 양립을 위한 제언-孰遂念 영어 번역 사례와 함께-
[NRF 연계] 한국고전번역학회 고전번역연구 Vol.14 2023.12 pp.185-213
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
‘가케소바’의 번역어 연구-타국화 번역과 자국화 번역 -
[NRF 연계] 동아시아일본학회 일본문화연구 Vol.62 2017.04 pp.117-135
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국아동문학의 외국어번역에 있어 자국화와 이국화-고양이 학교 영역본 사례 연구-
[NRF 연계] 건국대학교 동화와번역연구소 동화와번역 Vol.13 2007.06 pp.187-211
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-