earticle

논문검색

『만물진원(萬物眞原)』 한문본 저본의 러시아어 번역 특징

원문정보

Distinctive Traits in the Russian Translation of the Original Chinese book The True Origin of All Things.

김희연

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This is a comparative study of the Chinese original text of The True Origin of All Things (萬物眞原) and its Russian translation Истинный источник всех тварей или Книга о истинном источнике. Penned by Italian Jesuit missionary Aleni in 1628, this doctrinal treatise employs Western medieval theology, Aristotle's natural science, and Western scientific philosophy to demonstrate the formation of heaven and earth and the existence of God. Widely influential from the 16th to the 18th centuries, the book underwent translations into various languages during this period, including Manchurian, Mongolian, and Korean. Notably, the Russian translation in 1791 by Agafonov, a student at the Russian Spiritual Mission in Beijing, remains the sole Western language edition in existence. Delving into such a rare historical text, this study analyzes concepts expressed in Eastern languages by Westerners and their subsequent translations. With reference to Korean-Russian translations, this study investigates aspects of Chinese translations into Russian, across themes of history, concepts, and religion, with the aim of pinpointing instances of paraphrasing and mistranslation, and generating data for cross-linguistic research. This multifaceted study is the first of its kind in Korea, and will serve as a valuable resource for terminology used in Chinese-Russian translation.

목차


1. 들어가며
2. 『만물진원』의 선행연구 및 러시아어 번역본 번역 배경
2.1. 『만물진원』러시아어 번역본의 배경과 선행연구
2.2. 『만물진원』판본 및 러시아어 역본의 저본 확인
3. 문장 번역의 분석 사례
3.1. 역사 관련 문장 번역
3.2. 학문적 개념 관련 문장 번역
3.3. 종교 관련 문장 번역
4. 결론
참고문헌
부록

저자정보

  • 김희연 Kim, Heeyoun. 안양대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.