earticle

논문검색

일반 주제 논문

법률번역 교육의 필요성 및 교육방안 고찰 - 법률전문대학원과의 협력학습 제안

원문정보

Effective Teaching Methods for Legal Translation - Collaboration between GSTI and Law school.

신지선

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

There has been a dramatic increase in legal translation due to the growing trend towards free trade and a single market. Despite its vital importance and many challenges, legal translation has not received much attention in the translation classroom in Korea. As is known to all, subject knowledge is essential for legal translators to produce high quality translations that have the same legal effect as the originals. With the aim of enhancing subject competence for the students at GSTI(Graduate School of Translation and Interpretation) and effectively raising Law school students' proficiency in English, this paper proposes a close collaboration between GSTI and Law school. The four possible collaborative methods are as follows: First of all, interested students from one school are allowed to take classes in the other school. Secondly, professors from one school are invited to teach specialized classes in the other school. Thirdly, each school could provide intensive programs designed to best meet the needs of the graduates. Lastly, joint conferences and workshops are organized on a regular basis to discuss challenges and solutions for successful collaboration.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 본론
  2.1. 법률번역의 특성
  2.2. 법률번역 수업 모델
  2.3. 로스쿨과의 협력학습 방안
 3. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 신지선 Shin, Ji-sun.. 이화여자대학교 통역번역대학원

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.