초록
일본어
究を活用して效果的な作文指導の指摘をした結果、次のように要約することができる。
第一に、韓國語と日本語が似通った構造をもつという点に注目した場合、母國語の干涉を受けやすい
例の一つが「漢字語+하다」に對応する日本語文であるという点を確認し、これに對する体系的な指導が
必要である。
第二に、韓國語「漢字語+하다」に對する日本語の對応パターンを理解し、これを積極的に活用できる
指導が伴わねばならない。
第三に、誤用の中で最も高い比率を占める、日本語の漢語形容動詞に對する体系的な指導が必要で
ある。
第四に、誤用のかなりの部分が母國語の干涉から起きているという点で、まず体系的な誤用分析が先
行されねばならない。
목차
<要旨>
1. 들어가며
2. 「한자어+하다」의 작문에 대한 오류
3. 선행연구 활용의 필요성
4. 나오며
<參考文獻>
1. 들어가며
2. 「한자어+하다」의 작문에 대한 오류
3. 선행연구 활용의 필요성
4. 나오며
<參考文獻>
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보