earticle

논문검색

비전임 통역 교수자의 정체성에 관한 예비 연구

원문정보

Exploring the Identity of Part-time Interpreter Trainers : A Preliminary Study.

이주연

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study addresses a gap in Translation and Interpreting (T&I) research by examining interpreter trainers’ beliefs and identities, which play a crucial role in shaping learning outcomes. Focusing on part-time interpreter trainers who also work as professional interpreters, the study explores the trainers’ conceptualizations of interpreting quality, interpreter competencies, interpreter training, and their identities as educators. Five interpreter trainers were recruited from a graduate school of interpretation and translation in Seoul, Korea, including three junior trainers with under three years of teaching experience and two senior trainers with over ten years. In-depth, semi-structured interviews examined participants’ motivations for teaching, perspectives on quality interpreting, the relationship between teaching and practice, and self-concepts as trainers. The study showed that the participants found teaching rewarding, viewing it as complementary to professional practice. Junior trainers, however, expressed challenges in providing feedback and assessment; they see themselves as learning facilitators, focused on supporting students in developing interpreting competencies. Senior trainers view their roles as mentors, offering guidance as experienced professionals. Based on these insights, the study suggests pedagogical strategies to improve interpreter training programs.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법
3.1. 연구 참여자
3.2. 데이터 수집과 분석
4. 연구 결과
4.1. 통역 교수자들의 인식과 정체성
4.1.1 강의를 시작한 이유
4.1.2 좋은 통역이란
4.1.3 교수 활동에 대한 생각
4.1.4 실무와 교육의 병행
4.1.5 고충과 보람
4.1.6 통역 교수자로서의 정체성 인식
4.2. 통역 교육에의 함의
5. 결론
참고문헌

저자정보

  • 이주연 Lee, Juyeon. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.