earticle

논문검색

온라인 통번역 교육 콘텐츠 설계와 개발 사례 연구 – 케이무크(K-MOOC) 강좌 개발과 운영을 중심으로

원문정보

A Case Study of Online Interpretation and Translation Education Content Design and Development Focusing on the Development and Operation of K-MOOC Course.

이혜승

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Due to Covid 19, the world has experienced unprecedented changes. The transition from traditional face-to-face education to online education took place naturally. The development and research of various online translation and interpretation (T&I) educational content are urgently needed for education in the future. This paper discusses the development and operation of online educational content in T&I. Furthermore, MOOC (Massive Open Online Course) is an online course aimed at unlimited participation and open access via the Web. In Korea, the Korean Massive Open Online Course (K-MOOC) was established in 2015, and by 2022, 1358 courses were being serviced. This paper presents the class design and lecture composition of an online T&I educational content of K-MOOC, the name of which is “The Core of Global Communication, Interpretation and Translation,” and analyzes findings from surveys of students who attended that class; offering insights into the effectiveness of the online educational course in T&I. The results indicate that students were generally satisfied with their online learning experiences and positively evaluated the efficacy of online T&I content. Despite some limitations, this paper points to promising aspects of delivering online T&I content.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 온라인 통번역 교육
2.2. 한국형 온라인 공개강좌 케이무크(K-MOOC)
3. 케이무크(K-MOOC) 콘텐츠 개발
3.1. 수업 설계
3.2. 강의 구성
4. 강좌 운영 및 만족도
4.1. 강좌 운영 현황
4.2. 만족도 조사
5. 결론 및 제언
참고문헌

저자정보

  • 이혜승 Lee, Hyeseung. 수원대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.