한국어-중국어 신경망 기계 번역에 대한 수동평가 : 사회과학과 기술과학 카테고리에서 나타나는 구글 번역(GNMT)과 파파고(N2MT)의 정확도


Evaluation of Korean-Chinese Neural Network Machine Translation-Differences between Google Translation (GNMT) and Papago (N2MT) in the Fields of Social Science and Technical Science

황지연, 양슬아

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)



This study conducted machine translation evaluation using GNMT and N2MT machine translation programs. The subject area is articles in the fields of social science and technical science. The evaluation items at the level of words, phrases, sentences, and text were presented, and the accuracy and fluency of Korean-Chinese machine translation were evaluated and analyzed in a 10-point scale. This paper categorizes the types of errors repeatedly appearing in machine translation into four and applied them as top evaluation items. Evaluation models were presented by supplementing and revising several evaluation models presented in previous studies. We will apply this to the text to be analyzed and examine the accuracy and difference of GNMT and N2MT. The analysis results are as follows. First, as a result of field evaluation, GNMT translated social science and technical science with almost the same accuracy. On the other hand, N2MT was significantly less accurate in translating technical science than in translating social science. Second, there were differences among error types, which were observed in translations of both GNMT and N2MT. The highest number of errors occurred at the word level for both neural network translators.


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 신경망 기계 번역의 변화 흐름
2.2. 한-중 기계 번역의 평가
2.3. 연구 내용
3. 한국어-중국어 신경망 기계 번역 정확도 평가
3.1. 한-중 신경망 기계 번역의 평가 항목 선정
3.2. 한-중 신경망 기계 번역 평가 및 오류 유형
4. 결론


  • 황지연 Hwang, Ji-youn. 한국외국어대학교
  • 양슬아 Yang, Seul-a.. 한국외국어대학교


자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.