earticle

논문검색

한국인 초급 일본어 학습자의 작문교육에 관하여 -오용 실태조사를 중심으로-

원문정보

A Study on the Writing Education for Korean Beginner Japanese Students - Focused on the Analysis of Learners Misuse Aspect -

정혜지

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Among the conventional studies on composition, the analysis of misuse produced by Japanese learners has been actively conducted, but very few studies have reviewed effective guidance methods based on the results of the study. Accordingly, this study was to extract linguistic items through the investigation and analysis on the composition data prepared by Korean beginner Japanese learners, and to grope for the teaching method of effective composition by reviewing the characteristics and causes of misuse by each item. As a result of the investigation, for the linguistic items of high misuse frequency, this study has shown that it took (1) particles, (2) misuse in expression, (3) verbs, (4) いadjectives, (5) transcription of foreign words, (6) Chinese characters, (7) な adjectives (8) demonstratives, (9) giving and receiving expressions, (10) conjunctions in order. It is true that there are many elements common to Korean and Japanese, so it is advantageous to Korean learners, but by recklessly translating directly, we can see that there is a lot of misuse. Therefore, in the case of composition education, it would be necessary to present the items of composition error as language items that should be particularly noted to learners and to provide intensive guidance. In addition, it needs to exclude the influence by the learner’s mother tongue as well as it will have to guide natural Japanese expressions at the same time.

일본어

從來作文に関する研究のうち、日本語学習者の産出した誤用についての分析は盛んに行われてきたが、その研究の成果をもとにした效率的な指導方法を検討した研究はごく少ない。 そこで本稿では韓國人初級日本語学習者の書いた作文の誤用實態を調査するだけでなく、誤用の頻度の高い言語項目を抽出し、分析することによって誤用の特徵と原因を明らかにした。なお、それらをもとに韓國人初級日本語学習者のためのより効率的な作文指導方法を摸索した。 今回の調査結果、誤用頻度の高い言語項目としては(1)助詞(2)表現上の誤用(3)動詞(4)い形容詞(5)外来語表記(6)漢字(7)な形容詞(8)指示詞(9)授受表現(10)接続詞の順であることがわかった。韓国語と日本語は共に漢字と語彙、語順、文法等において多くの類似点が見られる。それで、韓国人學習者の多くは日本語は易しいと感じるようであるが、似ているからこそ間違えてしまうことが多いようである。 従って、作文敎育の時、以上の作文の誤用項目については學習者に特に留意すべき言語項目として提示し、集中的に指導する必要がある。なお、母語の影響を排除し、日本語らしい表現を身につける訓練をさせるべきであろう。

목차

1. 머리말
2. 선행연구의 검토
3. 조사개요
3.1. 조사 대상자 구성
3.2. 조사방법
4. 조사 결과 및 고찰
4.1. 오용이 발생된 언어항목과 오용 빈도
4.2. 언어항목별 오용 원인 분석 및 지도 방안
5. 맺음말
参考文献

<要旨>

저자정보

  • 정혜지 Jung, HyeJi. 경북대학교 대학원 일어일문학과 박사졸업, 일본어학

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.