earticle

논문검색

浅谈文化互文性下韩国现代小说翻译方法 —— 以《七年之夜》汉译本为中心

원문정보

On the translation methods of Korean modern novels under the cultural Intertextuality —— Focusing on the Chinese version of seven years' night

曹旭

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Based on the theory of cultural intertextuality, this paper explores the methods of Chinese translation from Korean modern novels. By observing Korean Chinese translation from different versions, the cultural connotation of the text is linked with its translation through intertextuality, and the cultural intertextuality in modern novels is analyzed from different perspectives to find out which aspects affect the choice of translation methods of the translators, hoping to provide suggestions for the translation of Korean modern novels to a certain extent, and through the summary and consideration of translation methods, the work can be improved Translation quality enriches the research field of Korean Chinese translation.

한국어

본 논문은 중한 소설 번역에 있어 상호텍스트성 문화 번역에 대한 현황을 알 아보고 적절한 번역 방법을 고찰하는 데에 목적이 있다. 이를 위해 한국 현대 소설 『7년의 밤』 중국어 번역본 현황을 살펴본 후, 한국문화 상호텍스트가 역자의 번역 방법이 어떤 영향을 주는 점을 강조하고자 한다. 또한 상호텍스트성과 관련 된 이론적 고찰을 통해 한국 현대 소설 번역 요소를 고찰하여 이를 바탕으로 중 국어 번역 방법을 분석하고 역자들 선택을 파악하여 이들의 번역 능력을 향상시 키기에 적합한 한국 현대 소설 중국어 번역 방법을 알아보고자 한다.

중국어

本文从韩国现代小说入手, 以文化互文性理论为基础探究汉译方法。从不同译 本观察韩中翻译, 将文本中的文化内涵与其翻译通过互文性联系在一起, 分析现代 小说中的文化互文性究竟在哪些方面影响译者选择翻译方法。希望在一定程度上 对韩国现代小说汉译提供建议, 能够提高作品翻译质量, 并通过对翻译方法的总结 和思考, 丰富韩中翻译研究领域。

목차

국문초록
I. 绪论
II. 文化互文性与翻译研究
III. 韩国现代小说《七年之夜》
IV. 小说中文化互文性文本翻译方法
V. 韩语现代小说文化互文性汉译方法
VI. 结语
参考文献
ABSTRACT
中文摘要

저자정보

  • 曹旭 조욱. 汉族, 北京外国语大学亚非语言文学博士, 研究方向为韩中翻译。

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.