원문정보
초록
영어
The purpose of this study is to investigate whether the results of survey on interpreters' expectations match the interpreters' evaluation of a given interpreting performance. Many expectation surveys on interpreting quality criteria have shown that interpreters and users alike regard the content-related group more important than the form-related group and the delivery-related group. However, to see whether these criteria ratings hold true in real-world evaluations, we need to have interpreters or users evaluate actual interpreting performances and examine the effect of individual quality items on the overall performance scores. Results of the expectation survey showed that the content-related group was deemed more important than the form-related and the delivery-related groups, which is consistent with previous studies. Results of the interpreter's evaluations on English-to-Korean interpretations showed that the content-related group had the largest effect on the total score, followed by the form-related group and the delivery-related group. In contrast, results of the interpreter's evaluations on Korean-to-English interpretations showed that the form-related group had the largest effect on the total score, followed by the content-related group and the delivery-related group.
목차
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 통역품질 평가항목에 대한 설문 조사
2. 실제 평가 수행 시 항목의 중요도 및 상관관계
III. 연구방법
1. 인식도 조사
2. 통역 결과물에 대한 실제 평가 수행
IV. 분석결과
1. 인식도 조사 분석 결과
2. 실제 평가 수행 결과
IV. 나가는 말
참고문헌