원문정보
Late Bilinguals study on the linguistic difficulties when using Korean-English - Speaking, Reading, Writing, Listening -
초록
영어
In this study, analyzed to investigate linguistic difficulties and speaking, listening, writing, reading in the late bilinguals. We were conducted for people survey and interviews who graduated middle and higher education in Korea after studying abroad or immigrated to English-speaking countries and have lived abroad for more than five years. The purpose of this study is to check linguistic difficulties and find the weakness in the four subdivision to help learning goals when bilingual education. As a result of the study, it was difficult to speak in Korean that appeared mostly in 'writing’, ‘speaking'. In the English, all the people except the two respondents answered that they had difficulties. Many of the respondents said that it was more difficult ’writing’ in Korean. And In English, it is difficult idiom or jokes. They explained linguistic difficulties that comes from the culture and society. We need to study bilingual education considering this result.
한국어
이 연구는 후기 이중언어 사용자가 가지는 언어적 어려움과 그 말하기, 쓰기, 읽기, 듣기4개의 하위영역에 대해 조사하여 분석한 연구이다. 한국에서 중·고등교육을 받았으며, 그 후 영어권국가로 유학 또는 이민을 선택하여 해외 에서 5년 이상 거주한 사람들을 대상으로 설문조사와 인터뷰를 실시하였다. 이를 통해 언어적 어려움을 확인하고 4 개의 하위영역에서 가장 취약점을 찾아 이중언어 교육 시에 필요한 학습의 목표에 도움을 줄 수 있도록 하는 것이 목적이다. 연구 결과, 한국어에서도 어려운 점을 호소하였으며 주로 ‘쓰기, 말하기’ 표현영역에서 가장 많이 나타났 다. 영어(외국어)영역에서는 2명을 제외한 대상자들이 모두 어려운 점이 있다고 대답하였으며, ‘말하기, 쓰기, 읽기, 듣기’영역 모두 어려움이 있다고 대답하였다. 응답자 중 다수가 오히려 한국어에서 쓰기가 더 어렵다고 인터뷰를 통 하여 이야기 하였으며, 영어에서는 비유적인 표현, 농담 등에서 어려움을 느낀다고 응답하였다. 후기 이중언어 사용 자들에 대해 계속적으로 언어의 문제도 호소하였지만 문화적, 사회적 환경에서 오는 언어적 불편함을 호소하였다. 앞으로 이러한 점을 고려하여 이중언어를 교육방안을 모색해야 한다.
목차
I. 서론
II. 연구 방법
1. 연구 도구
2. 연구 대상
3. 자료 및 결과 처리
III. 연구 결과
IV. 결론 및 논의
Abstract
참고문헌