earticle

논문검색

디지털 공간 속 언어의 유희적인 한·중 표현 연구

원문정보

Korean and Chinese Expression using Rhetorical Puns in the Digital Space

김은희

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

With the changes of the times, minds and values of people are changing, and new words and expressions are emerging. As the number of single-person households increases, new words like Iot(Internet of things) are created and popular. These changes in the times demand changes even in common products. Media advertising is the language that best reflects the changes and needs of today's people. In the fields of media advertising, new words or phrases are created continuously. This study was started with the curiosity about them in media advertising. In this paper, the scope of media advertising is expanded by adding the digital, social media, etc. to existing four media advertisements, and to include other domains of advertising expressions as needed. This paper is divided into two parts : the patterns of combination of media advertising words and the advertisement quotes. The combination of media advertising words means that more than one letter of words is used in the transformation of the characters. Advertisement quotes are the expressions of advertising words that use phrases such as existing parody, idiom, rhyme, and character transformation. Among the media advertising words exemplified in this paper, there are many expressions using a pun. I agree with Kelly (1975) that pun is a humor effect that a word or phrase implies to produce more than two meanings and this paper compares expression patterns in Korean and Chinese media advertising words and texts.

한국어

시대의 변화로 사람들의 사고와 가치관이 바뀌면서 새로운 언어와 표현이 생겨나고 있다. 1인 가구가 늘어나면서 사물인터넷(lot)이라는 새로운 언어와, ‘평생직장, 평생직업’은 옛말이 되었고, ‘엔(N)잡러, 퇴준생(퇴사준비생), 반퇴시대’와 같은 새로운 언어가 등장했다. 전 세계적으로 욜로 현상이 불면서, 자신의 삶을 저당 잡히지 않으려는 젊은 세대가 ‘잠깐 여행 좀 다녀올게요.’와 같은 광고를 탄생시키는 주역이 되었다. 이런 시대의 변화는 일상의 상품까지 변화를 요구한다. 미디어 광고는 현시대 사람들의 변화와 필요를 가장 잘 투영하고 있다. 미디어 광고의 세계는 하루가 다르게 새로운 언어가 생성된다. 필자는 미디어 광고에서 생겨나는 문구들에 대한 호기심에서 본 연구를 시작하였다. 논문은 기존의 4대 광고에서 디지털, 온라인 등의 영역으로 넓게 확장하고, 기타 영역의 광고어들도 간혹 포함시키려고 한다. 논문은 광고어의 조어방식과 광고어의 활용으로 나누었다. 광고어의 조어 방식은 광고어 중의 한 글자 이상을 ‘알파벳·숫자·한자’를 조합시킨 문구이고, 광고어의 활용은 기존의 ‘패러디·숙어·신조어·라임(Rhyme)·문자의 변용’이 들어간 문구를 활용한 문장이다. 미디어 광고어에는 언어유희가 있는 부분들이 많다. 필자는 Kelly(1975)가 언어유희는 ‘하나의 단어 혹은 구’가 두 가지의 의미를 함축하여 만들어내는 유머 효과라고 한 말에 동의한다. 한·중 미디어 광고어의 표현 양상을 부분적으로 비교하였다.

목차

요약문
 1. 서론
 2. 광고어의 조어방식
 3. 광고어의 활용
 4. 결론
 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 김은희 Kim, Eun Hee. 전주대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.