earticle

논문검색

국내 공공번역 실태와 표준화 현주소

원문정보

Korea’s public sector translation and standardization : Where we stand and where we are headed to.

김훈밀

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this study is to identify the current status of Korea’s public sector translation and to discuss the issues and the solutions pertaining to the topic. To this end, a wide array of previous studies related to the topic were analyzed longitudinally and cross-sectionally vis à vis one another. In addition, the latest English websites of 17 government ministries were reviewed. The analyses showed that the overall quality of public sector translation has improved significantly over the past fifteen years. Meaning and grammar related errors which characterized the public sector translation two decades ago were reduced sharply. However, other issues including inconsistencies and low acceptability in the target languages were identified as emerging issues in today’s public sector translation. A critical review of English websites of government ministries showed that the websites exhibited fairly high translation quality but also that they were not free from various types of errors. Analyses of the translation handling process of a number of public institutions showed lack of 1) common standards across institutions for selecting the translators, 2) evaluation and review process for the finished translation work, and 3) database for the translated work and terminologies. Implications of these issues and suggestions for the academia are discussed.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 한국 공공번역의 실태
  1. 공공번역이란?
  2. 번역물을 통해 보는 공공번역의 변화와 실태
  3. 제도와 관행을 통해 보는 공공번역의 변화와 실태
 III. 한국 공공번역의 용어 표준화
  1. 번역물을 통해 보는 공공번역 용어 표준화
  2. 공공번역 제도 및 관행을 통해 보는 공공번역 용어 표준화
 IV. 결론 및 제언
 참고문헌
 부록

저자정보

  • 김훈밀 Kim, Hoonmil. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.