원문정보
초록
영어
This paper explores the two general properties of Korean codings for English spatial prepositional phrases. The first property is related to the codings into the two Korean postposition markers ‘-ey’ and ‘-eyse’. The choice of the two postposition markers is argued to depend on the container schema of the construction. The second property is related to the codings for English ‘be in’ construction and transitive verbs. The Korean codings for transitive verbs are argued to depend on the type of the transitive verbs: motion vs. non-motion verbs. The motion transitive verbs are shown to need additional codings through verbal elements for English prepositional phrases. This property has something to do with Talmy’s(2000) typological distinction between satellite-framed and verb-framed languages. According to Talmy, Korean is expected to add verbal elements for the coding of English prepositional phrases.
목차
1. 서론
2. 영어 공간 전치사와 한국어 조사
3. 영상도식과 한국어 조사 ‘-에/-에서’ 부호화
4. 동사틀언어 유형으로의 부호화
5. 결론
참고문헌