earticle

논문검색

중국 국가 레토릭의 번역

원문정보

Translation of National Rhetoric of China in the Korean Media

황지연

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The national rhetoric of China aiming at the modernization stoodout in the pursuit of “Reform and Opening Up” in 1978. Accordingly,China’s national rhetoric since then, is characterized by economicand social development strategies that prioritize economic growthand social advancement. National rhetoric indicates where the nation stands in its development and how they view the state of affairsaround the world. As a new age comes and progresses, so does newnational rhetoric one after another. It is often the case in a countrylike China that undergoes a rapid social change. Here, translationplays an important role. If China’s national rhetoric is not translatedwell in the Korean media, The state of affairs in China and theirobjectives cannot be understood to the full extent. In view of thetimeliness of news reports being emphasized recently, this articleexamines the modality of translation for the national rhetoric ofChina that often appears in the Korean media. National rhetoriccannot simply be translated word for word as they represent the corevalue and the basic stance of China towards the outside world. Therefore, the Korean media put some explanation of the meaningup in the front or down the line in most cases. They also addChinese characters for readers’ better understanding.

목차


 1. 들어가는 말
 2. 기능주의적인 시각에서의 국가 레토릭 번역
  2.1. 방법의 탐구: 기능주의적 번역론
  2.2. 대상의 탐구: 정치적 텍스트의 특징
 3. 국가 레토릭의 번역 양상
  3.1. 小康社會
  3.2. 中国特色社会主义
  3.3. 中國夢
 4. 나가는 글
 참고문헌

저자정보

  • 황지연 Hwang, Ji-youn. 한국외국어대학교 통번역대학원

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.