원문정보
초록
중국어
韩国大学中文系的学生很难在短短的4年教育过程中,习得大量中国文学中深层的知识,所以,为了培养学生具备基本的文学素养和语言能力,就需要将文学与语言教育恰到好处的结合。本文阐述了在韩国大学的中文系教学中,中国文学和汉语教育的关联性。 在韩国传统的中文系教育中,是把教育的重点放在文学上。 然而,在中韩建交之后,随着各方面的交流较为频繁,一般对中文系学生的要求是要具备实用性的语言能力。 因此,对汉语语言教育的比重就越来越大。 目前,除了汉语语言科目之外,一般课程的开设不是为了研究文学的进阶课程,而是为了对中国有一个全面性的了解,开设的课程是一般的基本文化教育课程。在本文中,为了比较这种现象,考证了中国的对外汉语教育和日本的汉语教育的实际情况。 在日本,对中国文学方面的教育有着较高的比重。 在中国,为了使外国学生更好的了解中国的整体情况,关于整体文化的科目占的比重较高。 但是,在参考过程中,日本的资料是较早期的,而中国的资料是较新的。 最近,韩国大学中文系的学生不选传统文学课,只修实用的语言课,这不无矫往过正之嫌。如何将文学与语言教育搭配得恰到好处? 在韩国也应像中国的对外汉语教学那样,要开发针对中国一般文化的理解和实用性的教材。 为此,大学的相关学者们应开诚佈公的交换意见和想法。 在教学过程中,要以原有的课程为基础,逐渐增开有关中国文学、文化方面的课程。 因此,将中国的基本文学及文化应用于语言教学方为适当。 这里所指的文学不是所谓的专业文学,而是一般人所具有的文学素养。 在教材的开发中,对于汉语教育的教材质量问题,应本着以普通中国人所具有的文学素养为基础。 为此,应对中国中小学的语文、历史教科书以及相关读本进行分析。 严密的分析有关资料,并进行对应教材的编写,那么,应该能够更好的提高教学质量。
