원문정보
초록
영어
The purpose of this study is to discuss Korean translations of English passives and to provide functional explanations for each type of them. We analyze 160 passives from Rowling's (1998) Harry Potter and the Sorcerer's Stone and Meyer's (2007) Twilight and their Korean versions. The English passives are shown to be translated into Korean passives (19.4%), actives (68.7%) and paraphrastical expressions (11.9%). Korean actives are classified into 5 subtypes: intransitives (49.1%), transitives (40.0%), adjectives (5.5%), nouns (4.5%), and adverbs (0.9%). This study accounts for the subtypes in terms of functional concepts such as topicality, agentitivity, animacy, stativity, and lexicalization.
목차
1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 영어 수동문의 유형
2.2. 영어와 한국어의 부호화 체계
3. 한국어 번역문의 유형 및 기능문법적 설명
3.1. 한국어 번역문의 유형 및 빈도
3.2. 영어 수동운의 한국어 번역문
4. 결론
병렬언어자료
참고문헌