한류 문화콘텐츠의 번역이데올로기 : 한노 애니메이션 번역을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제22권 4호 2018.11 pp.137-161
6,300원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한류 진화의 시너제틱스(synergetics)적 실체 - 한류 콘텐츠의 번역을 위한 복잡계의 이해 -
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제18권 2호 2014.05 pp.41-60
5,500원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
온라인 통번역 교육 콘텐츠 설계와 개발 사례 연구 – 케이무크(K-MOOC) 강좌 개발과 운영을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제27권 1호 2023.02 pp.85-107
6,000원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한국외국어대학교 통번역연구소 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 2018.10 pp.203-211
4,000원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
러시아 한류 콘텐츠의 팬번역 양상과 특징 연구 : 한국 드라마를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제20권 3호 2016.08 pp.1-26
6,400원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
문화콘텐츠를 활용한 한아 번역교육의 운영과 함의 - 특수외국어사업 ‘번역인재양성과정’을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제27권 4호 2023.11 pp.1-27
6,600원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한국 영상 콘텐츠 제목의 페르시아어 번역 양상에 대한 연구
동국대학교 번역학연구소 번역∙언어∙기술 제6권 2025.02 pp.47-66
5,500원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
마이크로러닝 콘텐츠의 설계 및 개발 - 서한 번역연습 코스를 중심으로 -
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제24권 2호 2020.05 pp.1-31
7,200원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
숏폼(Short-Form) 특징을 반영한 자막 번역 전략 연구 - 유튜브 쇼츠(YouTube Shorts)를 중심으로
동국대학교 번역학연구소 번역∙언어∙기술 제5권 2024.02 pp.5-19
4,800원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
게임 'Paper, Please'의 번역을 통한 콘텐츠 현지화 사례 연구: 한국어와 문화어 번역의 차이를 중심으로
[Kisti 연계] 한국게임학회 한국게임학회 논문지 Vol.19 No.2 2019 pp.145-160
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
제주관광공사 '비짓제주' 중문 홈페이지의 로컬라이제이션 연구 -콘텐츠 선정과 번역 텍스트를 중심으로
[Kisti 연계] 한국콘텐츠학회 한국콘텐츠학회논문지 Vol.19 No.1 2019 pp.535-547
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
새로운 주체로서의 통번역 콘텐츠 크리에이터에 관한 고찰: 유튜브를 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.21 No.5 2020.12 pp.35-62
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한류 콘텐츠의 팬번역에서 나타나는 특징과 양상: Youtube와 Vlive에 수록된 방탄소년단 콘텐츠의 아랍어 팬자막을 중심으로
[NRF 연계] 한국중동학회 한국중동학회논총 Vol.43 No.3 2023.02 pp.213-236
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
중국어 문화콘텐츠의 한국어 번역에 대한 시론 - 제목과 고유명사 처리를 중심
[NRF 연계] 한국중어중문학회 중어중문학 Vol.89 2022.09 pp.327-364
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국 방송콘텐츠의 러시아어 번역에서 현지화 전략 연구 - K 드라마 «초면에 사랑합니다» 현지화를 중심으로
[NRF 연계] 한국노어노문학회 노어노문학 Vol.33 No.2 2021.06 pp.59-94
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
전통문화콘텐츠의 탈구조주의적 번역방법 시론: 텍스트와 영상문학에 나타난 전통 활쏘기의 오역 및 왜곡원인 분석 및 대안 제시
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.11 No.4 2010.12 pp.145-173
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
한국 문화콘텐츠 더빙, 번역, 자막 활성화 방안 연구???
[NRF 연계] 인문콘텐츠학회 인문콘텐츠 Vol.11 2008.02 pp.145-166
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.20 No.1 2019.03 pp.127-155
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
거대 언어 모델을 활용한 교육 콘텐츠 자동 번역 연구: 교육과정을 고려한 프롬프트 엔지니어링 방법의 효과성 탐색
[NRF 연계] 한국교육학회 교육학연구 Vol.63 No.2 2025.04 pp.427-462
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
이베로아메리카 한류와 번역 -방탄소년단 콘텐츠의 스페인어 팬 번역을 중심으로-
[NRF 연계] 한국언어문화학회 한국언어문화 Vol.69 2019.08 pp.91-116
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-