K-드라마 <쓸쓸하고 찬란하神 도깨비>의 자국화⋅이국화 번역 전략
원광대학교 한중관계연구원 한중관계연구 제10권 제1호 2024.02 pp.49-75
6,600원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
동일 원문에 대한 러시아어와 한국어 번역 사례 비교 분석 - 자국화와 이국화를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제17권 1호 2013.02 pp.203-223
5,700원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
중-한 번역에서의 문화 조절과 권력담론 - 중-한 광고텍스트 번역의 자국화와 이국화를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제16권 2호 2012.05 pp.161-177
5,100원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
한국소설의 중국어 번역 전략 문제 - 「森浦가는 길」의 세 가지 번역본을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제23권 4호 2019.11 pp.143-167
6,300원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
전통 영상번역과 팬자막 비교 연구 : 문화 관련 어휘 번역을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 제19권 2호 2015.05 pp.135-158
6,100원
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
베누티의 소수화 번역 - 또 하나의 명칭 ‘이국화’ -
동국대학교 동서사상연구소 철학사상문화 제24호 2017.06 pp.320-338
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
신경숙의 Please Look After Mom에 나타난 ‘자국화(自國化, domesticating)’ 전략 분석
한국문예창작학회 한국문예창작 제13권 제2호 통권31호 2014.08 pp.181-197
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
[NRF 연계] 한국아랍어아랍문학회 아랍어와 아랍문학 Vol.19 No.4 2015.11 pp.149-169
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국통번역교육학회 통번역교육연구 Vol.11 No.3 2013.12 pp.123-140
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
자국화와 이국화 번역의 경계를 찾아서 -한-중 번역을 중심으로-
[NRF 연계] 한국통번역교육학회 통번역교육연구 Vol.10 No.1 2012.06 pp.193-209
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW Vol.1 2011.06 pp.113-125
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역전략: 자국화와 이국화에 관한 연구 ―루이스 캐롤의『이상한 나라의 앨리스』를 중심으로―
[NRF 연계] 조선대학교 국제문화연구원 국제문화연구 Vol.14 No.2 2021.12 pp.197-216
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역태도의 자국화와 이국화: 일본어 소설 『고도』(古都)의 영역 및 한역 비교분석
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.12 No.1 2011.03 pp.123-143
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
베누티의 “차이의 윤리”와 이국화 번역에 대한 비판적 고찰: 베르망의 관점으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.10 No.2 2009.06 pp.83-104
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-