[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.40 2017.01 pp.181-199
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.37 2015.07 pp.175-197
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.35 2014.07 pp.105-126
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
어릿광대 역의 상상과 번역― 《제일기언》 속 임지양의 역할을 중심으로
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.33 2013.07 pp.29-49
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
朝鲜时代中国小说翻译中翻译者的文化焦虑― 以《第一奇谚》为例
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.32 2013.01 pp.95-114
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
飜譯 작품 속 유머와 諷刺 ― 洪羲福 《第一奇諺》의 文人 유머 飜譯硏究
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.30 2012.01 pp.163-184
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
文人的 主體意識의 再現 ― 《第一奇諺》의 飜譯者인 洪羲福을 中心으로
[NRF 연계] 한국중국소설학회 중국소설논총 Vol.35 2011.12 pp.283-301
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
幾點翻譯研究方法論的省思― 以朝鮮時代中國小說翻譯《第一奇諺》為例
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.29 2011.07 pp.131-151
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
隔著現代的門檻往回看―嚴復 「再創作的」 翻譯文學作品 《天演論》
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.28 2011.01 pp.157-176
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.25 2009.07 pp.304-326
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
‘특정문화항목’으로서의 번역― ‘도깨비’ 개념에 관한 사례를 중심으로
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.22 2008.01 pp.347-373
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
- 구매 불가 논문
-