간행물 정보
-
- 제공처
- 한국연구재단
- 발행기관
- 한국번역학회
- 수록기간
- 2002 ~ 2025
- 주제분류
- 인문학 > 통역번역학
Vol.9 No.4 (13건)
번역에서 인용의 문제: CNN.com 뉴스텍스트를 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.7-40
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
로만 야콥슨의 번역이론과 영상번역: 우리말 사용 실태를 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.77-91
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
비교문학과 번역공동체 —윤동주의 시 「자화상」 영역(英譯)을 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.93-141
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
‘Springtime à la Carte’의 번역에 나타난 의미, 통사, 텍스트의 기능 평가
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.143-167
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.169-192
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
‘동화(同化)의 미학과 차이(差異)’의 윤리 —문학 번역의 두 가지 명제
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.193-217
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
일본어 차용접미사 ‘的(teki)’의 한일번역의 제문제
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.219-244
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
논리적 해석을 위한 제언 —미국 식품의약청 동물사료규제법 개정에 관한 2008년 4월 23일자 보도자료 영문의 한국어 번역—
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.245-267
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
번역투 관점에서 본 번역 텍스트의 품질 향상 방안 (과학 분야 번역 텍스트 중심)
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.269-287
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
일본 현대소설의 영어 번역가 사례연구 —가와바타 야스나리와 오에 겐자부로 소설을 중심으로
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.289-311
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
Use of Orwell’s Literary Persona as a Political Engagement in Translation of Animal Farm
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.313-346
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
Locating Irish Drama Translation in Modern Korean Theater under Colonialism
[NRF 연계] 한국번역학회 번역학연구 Vol.9 No.4 2008.12 pp.347-370
협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
