earticle

논문검색

韓国人日本語学習者の外来語指導に関する 一考察 - 音韻対照を中心として -

원문정보

한국인일본어학습자の외래어지도に관する 일고찰 - 음운대조を중심として -

三浦昌代

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

일본어

本稿では、韓・日両言語の音韻対照による外来語の発音と表記の指導法を考察し、韓国人日本語学習
者に対する指導の結果を分析してみた。この結果から、1)母音の対照による指導では①「에이」(2
8%差)②「애」(19%差)③「어」(10%差)の順で指導をしたクラスとしなかったクラスで誤用表記
に差が現れており、この習得しやすい順で指導法を考えていくとよいと思われる。2)子音の対照に
よる指導では「ㅍ」について学習した結果、誤用表記に40%の差が現れていたことから、この指導
の内容は比較的、習得しやすいと考えられる。3)長音に対する指導においては英語のスペルからの
指導を行った結果、これが正解率に現れ、誤用表記においても長音を表記する傾向が現れていたこ
とから、この指導法はかなり効果的であると思われる。ただし、正解率の高かった外来語は3拍の
「ブーム」や「フリー」であったことから、指導の際に最初に使用する外来語はできるだけ音節の
少ない語を選択して指導するほうが効果的であることが分かる。
 以上、韓・日両言語の音韻対照に基づいた外来語の発音と表記の教育のためには、1)韓・日両言語
の音韻対照に対する教師の認識と具体的な知識、2)韓・日両言語の母音と子音の音韻対照による効果
的な指導法の研究、3)英語のスペルからの長音の指導法の導入、4)教育に用いる外来語の種類とそ
の選択基準の検討が必要であると言えよう。

목차

要旨
 1. はじめに
 2. 先行研究
 3. 外来語表記の指導法の実際
  3.1 母音の日本語化
  3.2 子音の日本語化
  3.3 英語のスペルに基づく指導
 4. 調査結果
  4.1. 調査方法
  4.2. 調査結果の分析
 5. おわりに
 参考文献

저자정보

  • 三浦昌代 신라대학교 전임강사

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.