원문정보
초록
영어
Metaphor is not merely a device of the poetic imagination and rhetorical flourish, but is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action. In various expressions of emotion we can find, that there lies common conceptual structure. This paper discusses problem of emotion metaphor in translating literary texts from Russian into Korean by focusing on factors which can influence on translation process. It begins with brief introduction of theory of conceptual metaphor by Lakoff & Johnson(1980) and theory of emotion metaphor by Köveches(2000). Analysis of translated cases of emotion metaphor indicates that stylistic features of an author and relations among components of a sentence should be accounted for even if the conceptual structures of emotion metaphor appear to be same in two languages.