earticle

논문검색

Translating and Interpreting

원문정보

Gerard ILG

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

TRANSLATING (T) and INTERPRETING (I) are truly global linguistic activities, the WRITTEN process of Translating being by far the most common. The ORAL process of professional Interpreting takes several forms. LIAISON or ESCORT INTERPRETING, which usually proceeds sentence by sentence. COMMUNITY INTERPRETING, which is a demanding skill often required by law for the benefit of language- handicapped recent immigrants in their contacts with authorities, education or health workers (Australia, Canada, California). It is taught in graduate courses and involves certification procedures. Furthermore COURT INTERPRETING is a well-defined, specialized activity typically performed in the CONSECUTIVE mode for long stretches, also with certification procedures, occasionally on offer within a formal educational framework (California). Finally CONFERENCE INTERPRETING, notably when performed in the SIMULTANEOUS mode, is an exacting verbal skill preferably taught in post-graduate courses. Academic institutions offering professional T & I training are surveyed, similarities and differences are discussed, including the conceptual and pragmatic borderline between T & I. Future needs and developments, career prospects for intercultural communication, and media work are assessed.

저자정보

  • Gerard ILG University of Geneva

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.