earticle

논문검색

한중번역의 오역사례분석-서울시 홈페이지 중문사이트를 중심으로-

원문정보

An analysis of errors in Korean-Chinese translation-focusing on the Chinese version homepage of Seoul city

김난미

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Ideally, Korean-Chinese translation is to be done by translators who can use both Korean and Chinese as their mother tongue. In reality, however, most translators speak Korean as their native language and they received special training of translation. Thus it is an approved essential step to get proof reading by native Chinese speakers. Despite the step, it is virtually impossible to avoid mistranslation. Therefore, the present study purposed to analyze errors in Korean-Chinese translation and their types to give help to Korean-Chinese translators. The subject of this study was the Chinese home page of Seoul City. The researcher collected errors in the site from February to March in 2003, and examined errors by classifying them into vocabulary errors, syntactic errors, problems found from comparing the source language to the target language and cautions in writing translated texts.

저자정보

  • 김난미 Kim, Nanmi

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.