원문정보
초록
영어
Ideally, Korean-Chinese translation is to be done by translators who can use both Korean and Chinese as their mother tongue. In reality, however, most translators speak Korean as their native language and they received special training of translation. Thus it is an approved essential step to get proof reading by native Chinese speakers. Despite the step, it is virtually impossible to avoid mistranslation. Therefore, the present study purposed to analyze errors in Korean-Chinese translation and their types to give help to Korean-Chinese translators. The subject of this study was the Chinese home page of Seoul City. The researcher collected errors in the site from February to March in 2003, and examined errors by classifying them into vocabulary errors, syntactic errors, problems found from comparing the source language to the target language and cautions in writing translated texts.