earticle

논문검색

Broadcasting Interpreter: Comparison between Japan and UK

원문정보

Shibahara, Tomoyuki

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

There are many differences in the broadcasting interpreting style between Japan and UK. For example, broadcasting interpreting at the BBC Japanese Unit emphasizes the quality of Japanese, while accuracy was the top priority at NHK. However, both broadcasting organizations require interpreters to edit the information. Although all interpreting includes editing the information in some way or another, it is essential for the broadcasting interpreters to actively edit and organize the information. Based on his own experience, the author describes the interpreting style, policy and quality control system of the above two organizations. He also compares the difference between BBC and NHK’s employment style and analyzes the pros and cons of full time staff and freelancer. The definition of the term ‘broadcasting interpreter’ and its history is also explained.

저자정보

  • Shibahara
  • Tomoyuki

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.