원문정보
초록
한국어
이 논문에서 최근에 새로 발견된 필사본 燕杭詩牘을 소개하고, 조선과 청조 인사들의 교류양상을 살펴보았다. 하버드대학 옌칭도서관에 소장된 필사본을 토대로 하여, 서울대 규장각에 소장된 필사본 2종을 더 발견하였다. 序, 跋 등 편찬정보가 없어 편찬자나 편찬시기를 확인하지 못하였으나 규장각 소장본은 1932년, 1933년에 필사된 것임이 밝혀졌다. 연항시독은 청조 인사들이 조선 인사들에게 보낸 편지와 시를 모아 편찬한 책이다. 그 속에는 청조 인사 20명이 조선 인사 9명에게 보낸 편지 71통, 시 23題 36수 및 曾襲侯가 李鴻章에게 보낸 편지 1통이 수록되어 있다. 첫 번째 부분은 1765년 사행을 갔던 洪大容 金在行 李, 洪檍 일행이 燕京에 있을 때와 귀국한 이후에 陸飛 潘庭筠 嚴誠 朱文藻 朱德 翟允德 孫有義 嚴果 徐堯鑑 鄧師閔 趙煜宗 嚴昻 등에게서 받은 편지와 시이다. 潘庭筠이 역관 李白石, 洪檍의 아들 洪光에게 보낸 편지, 郭執桓이 朴齊家에게 보낸 편지도 이 부분에 포함시킬 수 있다. 두 번째 부분은 1826년 연행을 갔던 홍대용의 손자 洪良厚에게 보낸 李伯衡 李璋煜 許乃 王筠, 潘恭壽의 편지이다. 이 부분은 홍양후가 선조의 뒤를 이어 청조 인사들과 활발히 진행한 교류를 살펴볼 수 있어 중요하다. 세 번째 부분은 1875년 연행을 갔던 李裕元에게 보낸 李鴻章 游知開의 정치 외교적 성격의 편지이다. 연항시독은 한 世紀를 넘는 교류사를 보여주며, 이 책에 수록된 편지들은 대부분 지금까지 다른 문헌에서 발견되지 않았다. 특히 홍대용이 귀국 후에 청조 인사들에게 받은 편지가 상당수 수록되어, 杭傳尺牘만으로 항주 선비들과의 교유의 전모를 파악하기에 부족했던 공백을 메워주고 있다. 홍대용의 숙부인 洪檍부터 홍양후까지 헤아리면 4대가 된다. 연항시독은 홍씨 가문 4대의 對淸 문화교류를 보여주는 자료로서 가치가 크다.
중국어
这篇论文主要介绍了新发现的资料燕杭詩牘』,并依此基础研究了朝鲜和清朝文士的文化交流和友谊。这个资料首先在美国哈佛大学燕京图书馆发现,在此基础上继而发现首尔大学奎章阁也收藏着2种抄本。可惜没有序跋等关于编撰的情报,还不能确定编撰者和编撰时期, 但奎章阁收藏本是分别由1932年,1933年抄录的。燕杭詩牘』是一本收录着清朝人士写给朝鲜人士的书信和诗篇的笔抄本。共有20名清朝人士写给9名朝鲜人士的书信71封和诗23题36首,及一封曾袭侯写给李鸿章的信。这本书内容大体上可以分三个部分。第一部分是1765年出使清朝的洪大容、金在行、李烜、洪檍等人在燕京时和回国后由陸飛、潘庭筠、嚴誠、嚴果、嚴昻、朱文藻、徐堯鑑、朱德翽、翟允德、孫有義、鄧師閔、趙煜宗等友人收到的书信和诗篇。潘庭筠写给翻译官李白石及洪檍的儿子洪葆光的信、郭執桓写给朴齊家的信,也可以包括在这一部分里。第二个部分是1826年燕行清朝的洪大容的孙子洪良厚收到的李伯衡、李璋煜、許乃賡、王筠、潘恭壽等人的信。从这一部分我们可以考察洪良厚继承先祖的遗迹与清朝人士进行广泛交流的情况,具有重要意义。第三部分是李鴻章、游知開写给1875年出使过清朝的李裕元的信,这些信具有政治外交性质,从中可以了解到当时的国际政治形势。燕杭詩牘』 展现出一个世纪之久的交流史, 他所收录的书信大部分是其他文献中未曾发现的。尤其收录了相当多的洪大容回国之后从清朝友人那里收到的信,这些资料弥补了仅由杭傳尺牘』所不能全面了解洪大容与杭州三才交流的空白之处。从洪大容的叔父洪檍到洪大容的孙子洪良厚,一家四代都与清朝人士有过交往。燕杭詩牘』 正是记录了洪氏家族4代与清朝人士进行文化交流的珍贵资料,史料价值相当高。
목차
1. 서론
2. 이본과 서지사항
(1) 규장작 A본
(2) 규장작 B본
(3) 옌칭도서관 소장본
(4) 1880년대 홍대용의 집안에서 편찬한 척독집
3.『燕杭詩牘』의 수록 내용과 특징
4.『燕杭詩牘』을 통해 본 洪大容과 杭州 선비들의 우정
5. 손자 洪良厚가 이은 국제교류
6. 李裕元이 받은 비공식 외교문서
7. 『연항시독』의 자료적 의의
8. 결론
참고문헌
中文摘要
