earticle

논문검색

古代韓國에 있어서 漢籍․佛典의 傳來와 受容에 대하여

원문정보

A Study on the Importing and Reception of Chinese Books and Buddhist Books in Ancient Korea

고대한국에 있어서 한적․불전의 전래와 수용에 대하여

南豊鉉

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Just only 4 Buddhist scriptures of unified Silla(統一新羅時代) were handed down, the former times Classical Books in Korea are not exist. But according to chinese history books and korean history books, records of classical books are occasionally found. This study is to integrate the records.
Dae-hak(大學) was built and Buddhism was brought in Goguryeo(高句麗) Dynasty in 372. People of Goguryeo(高句麗) imported books from China. There were Five Classics(五經), 三史, 三國志, 晉陽秋, 孫盛晉春秋, 玉篇, 字統, 字林, 文選 and 老子道德經 among those. Rue-gi(留記) which was history book was made compilation in 600.
Seo-gi(書記) was made compilation in Bakje(百濟) Dynasty in 375. There were Five Classics(五經), 子, 史, 道家書, 易林, 式占, 墳史, 醫藥, 卜筮, 占相術, 天文地理 and 遁甲術. There is a record that Bakje(百濟) have asked for 講禮博士, 毛詩博士.
Bakje(百濟) sent the Analects of Confucius(論語), the Thousand-Character Text (千字文) to Japan.
In 545, 居柒夫 made compilation Guk-sa(國史) in Silla(新羅) Dynasty. In those days, There were 詩, 書, 禮, 左傳, 老子. In 7C, 溫湯碑文, 晉祠碑文, 新撰晉書, 孝經, 曲禮, 爾雅, 文選, 莊子, 老子 were recorded in History Book(史書). Buddhism(佛敎) was already introduced with Buddhist Books in 5C. In 565, 1700 volumes of 釋氏經論 were imported.
In unified Silla(統一新羅時代), Guk-hak(國學) was established in 682. 周易, 尙書, 毛詩, 禮記, 春秋左氏傳, 文選, 論語, 孝經, 諸子百家書, 算學 were taught in there.
In King Gyungduk(景德王), there were 天文博士, 漏刻博士, 律令博士. As almost Buddhist Books translated in China were introduced and it was possible to study 經學 without going to China, there were many comment studies. 元曉 義湘 憬興 順璟, 義寂, 道證, 太賢, 表員, 審祥 were famous scholar who left many comment studies.
Importation of Books accompany with the flourish of Confucianism(儒學) and Buddhism(佛敎) contribute to building of ancient nationality. Many comment studies were conducted to understand these imported books. On the other hand, 釋讀口訣 was developed to interpret the meaning.

한국어

우리나라의 典籍의 實物은 통일신라시대의 佛經 4種이 전해올 뿐 그 이전의 것은 전하는 것이 없다. 그러나 중국과 우리나라의 史書에는 각 시대마다 典籍에 대한 기록이 적지 않게 올라 있다. 이 글은 그 기록들을 總括해 보고자 한 것이다.
우리 先人들이 중국과 접촉한 기록은 紀元前 12세기의 箕子東來說에서부터 시작된다.
그 후 衛滿朝鮮, 漢四郡을 거치는 동안에 많은 중국의 流亡人들이 중국의 동북방과 韓半島에 들어왔으니 그들의 문화와 함께 典籍들도 들어 왔을 것이다.
高句麗는 小獸林王2年(372)에 大學을 세웠고 또 佛敎가 들어왔다. 大學의 設立은 그 이전에 많은 典籍이 들어 왔음을 말하는 것이다. 漢籍에는 五經, 三史, 三國志, 晉陽秋, 三國志, 孫盛晉春秋, 玉篇, 字統, 字林, 文選, 老子道德經이 있었고 書體에 관한 기록이 있다. ?堂을 세워 자제들에게 漢籍을 교육하였고 600년에는 歷史書 ‘留記’를 新集5卷으로 편수하였다. 佛敎는 三論宗이 盛했고 華嚴, 唯識思想, 小乘, 天台, 涅槃宗이 있었으며 日本에 三論을 傳하였으니 이 계통의 佛典이 전래되었다.
百濟는 375년에 高興이 書記를 편찬하였다. 中國史書에는 五經, 子, 史, 道家書와 易林, 式占, 墳史, 醫藥, 卜筮, 占相術, 天文地理, 遁甲術의 書冊이 있었고 百濟가 講禮博士, 毛詩博士를 求했다는 기록이 있다. 日本에 論語, 千字文을 전했고 五經, 曆, 醫의 博士와 採藥士 등을 보냈다. 佛典은 印度에서 梵本 阿毘曇藏과 五部律文을 들여다 번역하였고 天台宗, 華嚴學, 三論學, 唯識學이 있었다.
新羅는 545년에 居柒夫가 國史를 편찬하였다. 이 무렵에 詩, 書, 禮, 左傳, 老子가 있었고 隋書에는 文字와 甲兵이 중국과 같다고 하였다. 7세기에는 溫湯碑文, 晉祠碑文, 新撰 晉書, 孝經, 曲禮, 爾雅, 文選, 莊子, 老子등이 史書에 올라 있다. 眞德王5년(651)에는 國學의 실무자로 大舍를 두었다. 佛敎는 佛典과 함께 5세기에 이미 들어왔다. 565년에는 釋氏經論 1700여권이 들어왔고 慈藏이 唐에서 돌아올 때 藏經一部를 가지고 와 經卷이 모두 갖추어졌다. 小乘律과 大乘律이 함께 들어왔고 大乘經典, 三論宗, 涅槃宗, 天台宗, 攝論宗, 唯識學, 密敎의 經典이 들어왔다.
統一新羅 時代에 들어와 682년에 國學을 세워 周易, 尙書, 毛詩, 禮記, 春秋左氏傳, 文選, 論語, 孝經, 諸子百家書, 算學(綴經, 三開, 九章, 六章)을 가르쳤다. 686년에는 則天이 吉凶要禮, 文館詞林의 規戒가 되는 50권을 보냈다. 7세기 후반에는 本草甲乙經, 素問 針經, 脈經, 明堂經, 難經을 敎授하였다. 737년경에는 새로 편찬된 老子道德經이 들어왔고 景德王 때에는 天文博士, 漏刻博士, 律令博士를 두었다. 金生은 대표적인 書藝家였다.
이 시대에는 중국에서 번역된 佛經과 論疏가 거의 다 수입되어 중국에 가지 않고도 經學을 연구할 수가 있어 많은 論疏가 전한다. 元曉는 현재 90여종 180권 이상의 論疏를 저술한 기록이 있다. 義湘은 海東華嚴宗의 開祖로 十大弟子를 길러냈고 法藏이 보내온 著述을 검토하였다. 憬興은 法相宗의 學僧으로 그의 著述이 39部 259卷이 현재 조사되어 있다. 이밖에 順璟, 義寂, 道證, 太賢, 表員, 審祥 등이 저술을 남기어 日本의 正倉院의 고문서의 기록에 올라 있다.
儒學과 佛敎에 따른 典籍의 수입은 고대의 國家體制를 형성하는데 크게 기여하였다.
이들이 수입되면서 그를 이해하기 위한 많은 論疏가 지어졌고 한편으로는 우리말로 해석하기 위한 釋讀口訣이 발달하였다. 한문의 釋讀法은 삼국시대에 이미 발달하여 삼국통일前後에는 그 口訣의 吐가 확립되었다.

목차

ABSTRACT
 1. 序言
 2. 上古時代의 典籍
 3. 三國時代의 典籍
  3.1 高句麗의 典籍
  3.2 百濟의 典籍
  3.3 新羅의 典籍
 4. 統一新羅時代의 典籍
 5. 漢籍․佛典의 受容
 6. 結語
 <참고문헌>

저자정보

  • 南豊鉉 남풍현. 단국대 명예교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.