earticle

논문검색

문학과 영화의 상호성에 대한 연구: <붉은 수수밭>과 <인생>의 영화화를 통해

원문정보

전형준

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

중국어

本文以张艺谋导演的两部电影为例批判分析了小说作品的电影化现象。 本文的分析中可发现下列要点。
第一, 大众性转换下的变形。 电影≪活着≫和电影≪红高粱≫与原著最大的不同在于叙述方式的转换。 原著在叙述方式上有一定的实验性, 避开了按时间顺序进行的流水型叙述, 但电影中却积极采取了按时间顺序进行的流水型叙述。 这种叙述上的转换可以说是电影妥协于大众性的结果。
第二, 意识形态性转换下的变形。 小说≪活着≫中对大跃进运动更持否定性立场, 而对文革的立场则稍微平缓一些。 与此相比, 电影中则将大跃进刻画为一种庆典, 而对文革则表现出十分否定的视角。 小说≪红高粱≫中不仅对日本帝国主义, 对所有国民国家性的东西(包括国民党和共产党)都设有一段批判性距离, 将它们设定为外部的东西, 与此同时着眼于地区共同体的身份。 而在电影≪红高粱≫中却明显附加上了亲共题材。
第三, 由神话性想象力到政治性想象力转换下的变形。 小说≪活着≫基于一种神话性的想象力, 展示了一种以农村和城市的对立为内容的神话性空间, 而电影≪活着≫则基于一种政治性的想象力, 展示的是一种以城市里面的矛盾为内容的政治性空间。
通过纵观以上的变形, 可以发现一种图示:原著小说一般为神话性的, 反思性的, 非大众性的;而电影则是政治性的, 妥协性的, 大众性的。
本文的研究首先是以将小说实事求是地电影化为前提而进行的。 因而电影对于原著的保留性就是重要的标准。 但如果试图利用和小说之间的互文性, 制作一部全新的、独立的电影作品的话, 对原著的保留性则不再重要了。 而此时重要的则是互文性, 正是通过互文性才表现了每个作品的独立性意义。 本文中对后者的研究也是以消极姿态对待的。
关键词:小说的电影化, 中国电影, 红高粱, 活着, 张艺谋, 余华, 莫言, 大众性转换, 意识形态性转换, 想象力的转换, 神话性的想象力, 政治性的想象力, 对原作的保留性, 互文性。

목차

1. 문학과 영화의 상호성에 대한 비판적 고찰의 의의
 2. 장이모우의 영화 <인생>과 위화의 소설 <살아간다는 것>
 3. 장이모우의 영화 <붉은 수수밭>과 모옌의 소설 <붉은 수수밭>
 4. 문학과 영화의 상호성에 대한 새로운 질문
 【參考文獻】
 【中文摘要】

저자정보

  • 전형준 서울대학교 인문대학 중문과 교수.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.