초록
영어
The study investigates whether there is a difference in the numbers and the types of errors students make when they interpret from their A into the B language compared to when interpreting from their B into the A language. The participants in this study were nine secondsemester interpretation students of the Korean-English Program at a Graduate School of Translation and Interpretation. The same students were tested interpreting in both directions. Three categories of error were used for analyzing their interpretation performances: Meaning,
Language use, and Presentation. The study results show that the students made more Meaning-related errors when working from B into A, and more Language and Presentation-related errors when working from A into the B language.
목차
II. Research Design
1. Error Categories
2. Participants
3. Speeches
4. Raters
III. Results
1. Result in the Meaning category
2. Result in the Language Use category
3. Result in the Presentation category
IV. Discussion
References