earticle

논문검색

Explicitation and Implicitation in Translation for Children

원문정보

Sung, Seung-eun

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Children's books cover a wide range of target age brackets. In this regard, translation of children's books needs to focus on the particular age group of their readers. This paper is an attempt to categorize explicitation/implicitation in translation for children so as to observe
how explicitation/implicitation differs (if it does) according to the age group of target readers. Klaudy's explicitation types will be used as the basis for categorization to this end. First, previous studies on explicitation will be briefly discussed, including that in translation of
children's literature. This will be followed by an initial categorization of explicitation types used in translation for children. Then examples of each type will be introduced from different TTs of the same ST. The TTs each cover different target readership in terms of age. It is hoped that the categorization can lead to a better understanding of the nature of children's book translation, a field that is growing rapidly in Korea.

목차

I. Introduction
 II. Previous Studies on Definition and Types of Explicitation and Implicitation
  1. Definition
  2. Types of Explicitation
 III. Previous Studies on Explicitation/ Implicitation in Translation for Children
 IV. Towards a Categorization of Explicitation/ Implicitation in Translations of Children's Books
 V. Examples of Explicitation/Implicitation in Translations of The Adventures of Tom Sawyer
  1. Textual Explicitation/Implicitation
  2 Pragmatic Explicitation/Implicitation
  3. Translation-inherent Explicitation/Implicitation
 VI. Discussions and Conclusion
 References

저자정보

  • Sung, Seung-eun GSIT, Hankuk University of Foreign Studies

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.