초록
한국어
20세기는 중국의 학술이 왕성하게 발전한 시기로서, 왕성한 발전을 이룬 원인을 문헌의 측면에서 찾으면 새로운 자료를 발견하고 운용한 점에 그 공을 돌릴 수 있으며, 域外 漢籍도 마찬가지로 홀시할 수 없는 새로운 자료이다. 역외 한적의 학술상 기본 이념은 역사상 각 나라와 각 지구의 漢文學을 하나의 전체로 삼아 연구하는 것이다. 본고는 한국의 漢籍에서부터 출발하여 이들과 중국문학과의 관계를 토론한다. 대체로 5 방면으로 나눈다. 1. 文學典籍의 전승, 2. 文學人士들의 교류, 3. 文學讀本의 연변, 4. 文學觀念의 삼투, 5. 文學典範의 확립이다. 이는 21세기의 중국문학 연구에 새로운 분야를 개척할 것이다.
중국어
(二十世紀是中國學術蓬勃發展的時期, 造成其蓬勃發展的原因, 如果從文獻角度認識, 則要歸功於新資料的發現與運用, 而域外漢籍也同樣是不可忽視的新材料。 其在學術上的基本理念, 是將歷史上各個國家和地區的漢文學當作一個整體來研究。 本文從韓國漢籍出發, 討論了其與中國文學研究的關係, 大致有五方面, 卽1、 文學典籍的流傳;2、 文學人士的交往;3、 文學讀本的演變;4、 文學觀念的滲透;5、 文學典範的確立。 這將為二十一世紀的中國文學研究開拓一個新天地。)
목차
1. 文學典籍的流傳
2. 文學人士的交往
3. 文學讀本的演燮
4. 文學觀念的慘秀
5. 文學典範的確立
參考文獻
Abstract
2. 文學人士的交往
3. 文學讀本的演燮
4. 文學觀念的慘秀
5. 文學典範的確立
參考文獻
Abstract
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
