원문정보
Note-Taking as a Means to Enhance the Accuracy of Police Interpreting.
초록
영어
This study aims to analyze police interpreters’ note-taking patterns, methods, and their correlation with interpreting accuracy. Data were collected from 12 Russian-speaking police interpreters, including interpreting outputs and corresponding note-taking samples. The analysis yielded the following findings. First, the amount of note-taking varied by source language. Interpreters tended to take more notes when working from their native language, though individual approaches varied greatly. Some produced structured, consistent notes, while others recorded selectively based on personal judgment. Second, interpreters’ choice of note-taking language depended on the source language. When working from Korean, interpreters preferred using Korean in their notes, reflecting efficiency in notation. When interpreting from Russian, they used both Korean and Russian, suggesting an effort to balance efficiency with cognitive processing. Third, a negative correlation was found between note-taking rate and omission rate across both language directions. Although not statistically significant, this suggests that more active note-taking may contribute to improved accuracy.
목차
1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법
3.1. 실험 준비 및 절차
3.2. 자료 분석
3.2.1. 정량적 분석
3.2.2. 정성적 분석
4. 분석 결과
4.1. 노트테이킹의 양
4.2. 노트테이킹의 방식
4.3. 노트테이킹과 통역의 정확성 간의 상관관계
5. 결론
참고문헌
