earticle

논문검색

일반논문

가네시로 가즈키 『GO』의 이동・인프라・정동 구조 재독해

원문정보

Reinterpreting Kaneshirō Kazuki’s GO : The Structure of Mobility, Infrastructure, and Affect

김주영

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This article reinterprets Kaneshirō Kazuki’s GO beyond identity or postcolonial frames, reading it through the triad of mobility–infrastructure–affect. Rather than foregrounding will or character, the novel exposes how state and urban infrastructures permit or block movement. The opening cue “Hawaii” signals thresholds—nationality change and legal registration—required to access circuits of air travel, tourism, media, and consumption. Classroom corporal punishment, street ID checks, and demands for an alien registration card reveal a surveillant infrastructure that documents and quantifies the subject. By contrast, Ginza’s cinemas and dessert parlors provide affective buffering while simultaneously operating as urban devices that distribute consumable affects. Within the romance plot, Sugihara’s confession—“I’m not Japanese”—works as an utterance that invalidates the institutional language of nationality at the affective level, while Sakurai’s silence and “blood” discourse expose how lineage/national codes occupy relational circuits. The exchange of names—“Sakurai Tsubaki” / “Lee (李)”—condenses the violence of linguistic infrastructure as a mechanism of naming and stigma. Eschewing fantasies of total institutional “overcoming,” the novel advances a micropolitics of survival—flexibility, absorption, and the reallocation of momentary calm. Ultimately, GO asks not “who one is” but how one moves and loves. As infrastructures configure both itineraries and affective flows, the protagonists test a love on the border, crafting fine– grained fissures within unequal regimes of mobility.

한국어

이 논문은 가네시로 가즈키『GO』를 정체성・탈식민 담론을 넘어 이동–인프라–정 동의 관점에서 재독해한다. 작품의 핵심은 개인 의지보다 국가・도시 인프라가 이동 을 허용・차단하는 방식에 있다. 서두의 “하와이”는 항공・관광・미디어・소비 회로에 접속하기 위한 국적 변경・등록의 문턱을 예고하며, 교실의 체벌・거리의 불심검문・외국인등록증 요구는 주체를 문서화・수량화하는 감시 인프라를 드러낸다. 반면 긴자 의 영화관・케이크숍은 감정을 완충하지만, 동시에 소비 가능한 정동을 배치하는 도 시 장치로 기능한다. 연애 서사에서 스기하라의 “나는 일본 사람이 아니야”라는 고 백은 제도 언어(국적)의 효력을 정동 차원에서 무효화하려는 발화이며, 사쿠라이의 침묵・‘피’ 담론은 혈통/국적 코드가 관계의 회로를 점유함을 폭로한다. “사쿠라이 쓰바키/이(李)”라는 이름의 교차는 호명/낙인의 장치로서 언어 인프라의 폭력을 응 축한다. 소설은 제도의 ‘극복’보다 유연성・흡수・일시적 평온의 재배치라는 미시적 실천을 통해 살아남음의 윤리를 제시한다. 결국 『GO』는 ‘누구인가’가 아니라 ‘어떻 게 움직이고 사랑할 것인가’를 묻는다. 인프라가 동선과 감정의 흐름을 구성하는 가운데, 인물들은 접속과 차단 사이에서 경계 위의 사랑을 시험하며, 이동의 불평등 속 미세한 균열을 만들어낸다.

목차

1. 들어가며
2. 이동과 통제의 인프라
3. 공간과 감정의 인프라
4. 사랑과 경계의 인프라
5. 맺음말
참고문헌
要旨
ABSTRACT

저자정보

  • 김주영 Jooyoung Kim. 건국대학교 모빌리티인문학 연구원 부교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.