원문정보
초록
영어
This study systematically analyzes the grammaticalization process of the passive markers ‘wei (为)’ and ‘jian (见)’ in Zuo Zhuan. The results show that ‘wei’ constructions overwhelmingly dominate with 12 instances (92.3%), while only one example of ‘jian’ construction was attested. This quantitative asymmetry reflects their functional differentiation - ‘wei’ specializes in explicitly marking agentivity in narrative contexts, whereas ‘jian’ is more suitable for expressing non-volitional experiences. Specifically, ‘jian’ originated from the [jianO] structure and developed through the stages of “lexical verb (visual perception) → experiential verb → passive marker,” during which its visual meaning weakened and verbal properties were lost. In contrast, ‘wei’ followed a more complex evolutionary path from [weiO] structure through “lexical verb → generalized verb → auxiliary verb → passive marker,” with the auxiliary verb stage playing a crucial role in its transformation into a passive marker. These differences suggest that the two markers developed through distinct cognitive mechanisms and syntactic environments. This study contributes to broadening the research scope on ancient Chinese passive constructions, providing empirical evidence for grammaticalization theory, and advancing typological studies of Chinese passive expressions. Future research should extend to other classical texts such as Guoyu and Zhanguoce, investigate the interaction between passive and causative constructions, and conduct systematic comparative studies of passive expressions in Chinese and Korean. These follow-up studies are expected to deepen our understanding of the ancient Chinese passive system.
한국어
본 연구는 『좌전』에 나타난 ‘위(为)’와 ‘견(见)’ 수동표지의 문법화 과정을 체계적으로 분석하였다. 연구 결과에 따르면, 『좌전』에서 ‘위’ 구문은 총 12예(92.3%)로 압도적인 빈도를 보인 반면 ‘견’ 구문은 단 1예만 확인되었다. 이는 두 표지의 기능적 차이를 반영하는 것으로, ‘위’는 서사적 맥락에서 사건의 책임 소재를 명시적으로 표시하는 데 특화되었고, ‘견’은 비자발적 경험 표현에 더 적합하였다. 구체적으로 ‘견’은 [견O] 구조에서 출발하여 “실의 동사(시각 지각)→경험 동사→수동 표지”의 단계적 발전 과정을 거쳤으며, 이 과정에서 시각적 의미가 약화되고 동사성이 상실되었다. 반면 ‘위’는 [위O] 구조에서 “실의 동사→일반화 동사→조동사→수동 표지”라는 더 복잡한 진화 경로를 보였는데, 특히 조동사 단계가 수동 표지로의 전환에 결정적 역할을 하였다. 이러한 차이는 두 표지가 서로 다른 인지적 기제와 통사적 환경에서 발달했음을 시사한다. 본 연구는 고대 한어 수동 구문 연구의 지평을 넓히고 문법화 이론에 실증적 자료를 제공하였으며, 나아가 한어 수동 표현의 유형학적 연구에 기여하였다는 점에서 의의가 있다. 후속 연구에서는 『국어』나 『전국책』 등 다른 고전 문헌으로 연구 범위를 확장하고, 수동 표현과 사동 표현의 상호작용을 탐구하며, 한중 수동표현의 체계적 비교 연구를 수행할 필요가 있다. 이를 통해 고대 한어 수동 시스템에 대한 이해를 더욱 심화시킬 수 있을 것으로 기대된다.
목차
1. 引言
2. “见”和“为”被动式分析
1) “见”字式
2) “为”字式
3) “见”和“为”的比较分析
3. 构式竞争和类型比较
1) “见”和“为”的构式竞争与衰退
2) 与韩语被动标记的类型学比较
4. 结语
参考文献
Abstract
