earticle

논문검색

한・일 동사 連語(collocation)의 대조연구 ― 「名詞가 쌓이다」의 번역 양상을 중심으로 ―

원문정보

A Contrastive Study of Korean and Japanese Verb Collocations ─ Focusing on Japanese Translation Patterns of “Noun + ssahida” ─

유은성

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The Korean collocation “Noun + ssahida” is commonly used in everyday language, but its Japanese equivalents vary depending on the noun, posing challenges for both language learners and translators. This study analyzes how the Papago translation system renders this expression and examines the corresponding Japanese verb collocations. Frequent mistranslations were found, especially due to confusion between intransitive (tsumoru) and passive forms (tsumareru). Findings show that the Japanese equivalents include a range of intransitive verbs (e.g., tsumoru, tamaru, tsunoru, kasanaru) and passive forms of transitive verbs (e.g., tsumareru, kizukareru, tsumikasanerareru), depending on the noun. This highlights the need for nuanced understanding of verb-noun combinations in Korean–Japanese translation.

한국어

한국어의 「名詞가 쌓이다」는 일상적으로 빈번하게 사용되는 연어인데, 대응되는 일본어는 명사에 따라서 다양한 동사와 결합하므로 일본어 학습자뿐만 아니라, 한일 통・번역 시에도 「名詞가 쌓이다」에 대응되는 일본어 연어 정보가 필요하다. 본 연구에서는 「名詞가 쌓이다」에 대응되는 일본어 연어를 고찰하기 위해 파파고의 한일 번역 양상을 검토하고, 한・일 연어의 대응 관계를 살펴보았다. 파파고에서는 주로「積もる」와 「積まれる」로 인한 번역 오류가 많이 나타났는데, 그것은 자동사로서의 「쌓이다」와 타동사 「쌓다」의 수동형으로서의 「쌓이다」에 대응되는 점에서 비롯된 것이라 유추할 수 있겠다. 「名詞가 쌓이다」에 대응되는 일본어는 주로 명사에 따라 「積もる, たまる, 募る, 重なる, 積み上がる, 積み重なる」등과 같은 자동사뿐만 아니라, 「積まれる, 築かれる, 積み重ねられる」등과 같은 타동사의 수동형을 비롯하여 그 밖의 다양한 동사와 결합하는 점을 통해, 「名詞가 쌓이다」는 일본어의 다양한 동사 연어 유형에 대응되고 있는 점을 고찰할 수 있었다.

일본어

韓国語における「名詞が+ssahida」は、日常的に頻繁に用いられるコロケーションである。しかし、日本語においては対応する動詞が名詞により多様に変化するため、日本語学習者のみならず、韓日間の通訳・翻訳においても対応関係の把握が求められる。 本研究では、「名詞が+ssahida」に対応する日本語コロケーションを明らかにすることを目的として、翻訳アプリ〈Papago〉における訳出傾向を分析し、韓日間のコロケーションの対応関係を考察した。 分析の結果、Papago翻訳には多数の誤訳が確認され、特に「積もる」と「積まれる」の誤用が顕著であった。これは、「ssahida」が自動詞として用いられる場合と、他動詞「ssahda」の受動形として機能する場合とが混在することに起因すると考えられる。 本研究を通じて、「名詞がssahida」に対応する日本語表現は、「積もる」「たまる」「募る」「重なる」「積み上がる」「積み重なる」などの自動詞や、「積まれる」「築かれる」「積み重ねられる」などの他動詞の受動形と結びつくことが確認され、日本語における動詞コロケーションの多様性とその対応関係について考察を深めることができた。

목차

<要旨>
I. 머리말
II. 선행연구와 연구범위 및 방법
III. 「쌓이다」와 「積もる」의 의미 용법
IV. 「 名詞가 쌓이다」의 번역 양상
V. 맺음말
参考文献
<要旨>

저자정보

  • 유은성 Yoo EunSung. 대진대학교 국제학부 강의교수, 일본어학・일본어교육학 전공

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.