초록
영어
The purpose of this paper is to review the pedagogy of interpretation and translation. With the proliferation of schools of interpretation and translation, both at the undergraduate and graduate levels, it is important to have an understanding of the process involved in teaching consecutive and simultaneous interpretation as well as translation. Students must first be given a theoretical framework to base their studies on before they begin the practical aspects so that they can be armed with the tools needed to engage in their profession. Based on this sound foundation as well as linguistic fluency, students can begin to learn the basics of interpretation and translation, while curriculum planners need to keep the theoretical framework and process in mind when devising curricula. This paper will begin with a short overview of theory and its place in the discipline, followed by a step-by-step introduction of the pedagogy of consecutive and simultaneous interpretation as well as translation. The process espoused in this paper is based on the E.S.I.T. method or th orie du sens which has been widely accepted around the world as well as the author's personal experience in teaching interpretation and translation from Korean into English for over thirteen years.