원문정보
초록
영어
This study conducts a comparative analysis of middle constructions in Korean and Chinese that convey attributive meaning and exhibit properties of the middle voice, with a particular focus on Korean attributive passive constructions and the Chinese ‘NP+hǎo+VP’ structure. By comparing their morpho-syntactic, semantic, and pragmatic features, the study aims to reveal how middle voice is encoded in each language. The findings indicate that both languages display core properties of middle constructions, including genericity, implicit agents, and the use of modal adverbs and modality structures. However, the two languages differ in their morphological and syntactic realizations. While Korean primarily forms middle constructions through passive verbs derived through suffixes like {-i-, -hi-, -li-, -gi-}, Chinese middle constructions typically retain the base transitive verb and incorporate the modal element ‘hǎo’. Further differences are observed in the subject’s theta-role, tense-aspect, and the evaluative nature expressed within the clause. This contrastive analysis not only deepens our understanding of the voice system in Korean and Chinese, but also provides a theoretical foundation and pedagogical implications for grammar instruction in the context of second language acquisition.
한국어
본 연구는 한국어와 중국어에서 중간태(middle voice)의 특징을 지니는 중간 구문(middle construction)을 대조하는 데 목적이 있다. 이를 위해 한국어 속성 피동 구문과 중국어 ‘NP+ 好+VP’ 구문을 목표 구문으로 선정하여 형태·통사적 제약과 의미·화용적 특징을 중심으로 비교하였다. 대조 결과, 두 언어의 해당 구문은 주어의 내재적 속성을 총칭적으로 서술하고 양태 표현을 필수적으로 수반한다는 공통점을 보였다. 그러나 한국어는 {-이-}계 피동 접미 사로 파생된 서술어를 사용하는 반면, 중국어는 원형 타동사를 그대로 활용하여 특별한 태 표지 없이 중간 의미를 실현한다는 점에서 차이를 보인다. 또한 한국어는 문맥에 따라 과거 시제 표지의 결합이 가능하다는 점에서도 상이하다. 본 연구는 한국어와 중국어의 중간 구문 의 특징을 조명함으로써 대조 언어학적 차원에서 구문을 비교·분석할 수 있을 뿐만 아니라, 중국인 한국어 학습자의 속성 피동 구문 이해와 한국인 중국어 학습자의 중간 구문 습득에 있어서도 이론적 토대를 제공할 수 있다.
목차
1. 서론
2. 중간 구문의 전형적 특징
3. 구문의 형태·통사적 특징 대조
4. 의미·화용적 특징 대조
5. 결론
참고문헌
Abstract
