earticle

논문검색

일반논문

비즈니스 담화에서 나타나는 한・일 응답전략 대조연구 ― 업무의뢰 및 지시상황에서의 응답을 중심으로 ―

원문정보

A Study of Korean and Japanese Response Strategies in Business Discourse : A Focus on Requests and Instructions

이수미

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this study is to analyze KoreanJapanese business dramas, with a focus on comparison and analysis of response strategies in work request and instruction situations. First, in acceptance responses, expressions of acceptance were greatest in both Korean and Japanese cultures, reflecting the direct and prompt nature of business environments. Second, neutral responses in both cultures tended to involve requests for additional information or withholding immediate judgment. Emphasis was placed on the clarification of instructions, which is particularly prominent in Japanese organizational culture to prevent mistakes and increase efficiency. Third, the most common negative response in both countries was the expression of rejection, highlighting the importance of clearly communicating one's stance. Fourth, regarding complex strategies, Koreans frequently used strategies like [acceptance expression + calling], [acceptance expression + suggestion of conditions], and [empathy + rejection], whereas Japanese combined direct and indirect strategies such as [acceptance expression + request], [audit + name], and [empathy + rejection expression]. These cultural strategies are reflective of the Korean emphasis on clear hierarchy and efficiency, and the Japanese emphasis on maintaining harmonious relationships.

한국어

본 연구는 한・일 비즈니스 드라마를 분석하여 업무의뢰 및 지시상황에서의 응답전 략을 비교・분석하고 각 응답전략이 어떻게 활용되는지를 중점적으로 살펴보는데 그 목 적이 있으며, 분석 결과는 다음과 같다. 첫째, 긍정적 응답전략의 수락응답에서는 한국어와 일본어 모두 [수락명시]가 가장 높게 나타났다. 이는 직접적이고 신속한 응답이 요구되는 비즈니스 환경의 특성을 반 영한 결과로 해석된다. 둘째, 중립적 응답전략의 중립응답에서는 한국어와 일본어 모두 즉각적인 수락이나 거절 대신 추가 정보를 요구하거나 판단을 보류하는 중립적 태도의 경향도 나타났다. 이는 부하가 자신의 입장을 명확히 하려는 태도와 일본 조직문화에 서 실수를 방지하고 업무 효율을 높이기 위해 불명확한 지시에 대한 확인을 중시하는 특성을 반영한다. 셋째, 부정적 응답전략의 거절응답에서는 양국 모두 [거절명시]가 가 장 높게 나타났다. 이는 실무 상황에서 명확한 의사 전달이 중시됨에 따라 거절응답에 서도 반영된 것으로 나타났다. 넷째, 응답전략 복합유형 사용에서 한국어 수락응답은 부하가 [수락명시+호칭], 상사는 [수락명시+조건제시]전략을, 거절응답은 [공감+거절 명시], [호칭+이유설명]전략을 사용하는 것으로 나타났다. 일본어에서는 수락 시 [수락 명시+부탁], [감사+호칭], 거절 시 [공감+거절명시], [호칭+이유설명]의 전략을 사용하 는 것으로 나타났다. 본 연구결과를 통해 한국어는 비즈니스 상황에서 명확한 표현과 위계를 강조하며 효율성을 중시하는 전략을 사용하는 한편, 일본어는 직접적인 표현과 더불어 공손하고 간접적인 표현을 병행함으로써 조화로운 관계 유지를 중시하는 커뮤니케이션 전략을 사용하는 것으로 나타났다.

목차

<요지>
1. 들어가며
2. 선행연구 및 본 연구의 입장
3. 연구방법
3.1. 분석자료
3.2. 분석방법
4. 결과 및 고찰
4.1. 한・일 응답전략 전체 사용양상
4.2. 한・일 응답전략 복합유형 사용양상
5. 나가며
【관련 웹 사이트 및 코퍼스】
참고문헌(Reference)

저자정보

  • 이수미 LEE, SOO MI. 고려대학교 중일어문학과 박사수료, 고려대학교 4단계 BK21중일교육연구단 참여대학원생

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.