원문정보
Semantic Analysis of Prefix-type Compound Verbs “Oshi-”
초록
영어
This paper focused on the single verbs and the compound verbs: “oshi-” which can be replace by each other, and compared the meanings of these words according to the types of meanings of the preceding verb “osu.” I clarified there are three major types of meanings of the preceding verb “osu”: (1) apply force that moves the target away from subject of action, (2) hold down (3) give a feeling of pressure or intimidation. As type of (1), I considered “mawasu, oshi-mawasu,” “wataru, oshi-wataru,” “hirogeru, oshi-hirogeru,” “hiromeru, oshi-hiromeru,” “itadaku, oshi-itadaku,” and “agaru, oshi-agaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to apply force that moves the target away from subject of action” or as type of (2), “to hold down.” As type of (2), I considered “korosu, oshi-korosu,” “kakusu, oshi-kakusu,” “koraeru, oshi-koraeru,” and “damaru, oshi-damaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to hold down.” As type of (3), we considered “tsutsumu, oshi-tsutsumu,” “yoseru, oshi-yoseru” and “semaru, oshi-semaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to give a feeling of pressure or intimidation” or as type of (1), “to apply force that moves the target away from subject of action.”
목차
2. 先行研究の検討
3. 前項動詞「おす」の意味
3.1 遠ざかる力を加える
3.2 おさえつける
3.3 圧迫感・威圧感を与える
4. おわりに
【参考文献】
【参考資料】
