earticle

논문검색

日本言語

接頭辞型複合動詞「おし~」の意味

원문정보

Semantic Analysis of Prefix-type Compound Verbs “Oshi-”

中村有里

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper focused on the single verbs and the compound verbs: “oshi-” which can be replace by each other, and compared the meanings of these words according to the types of meanings of the preceding verb “osu.” I clarified there are three major types of meanings of the preceding verb “osu”: (1) apply force that moves the target away from subject of action, (2) hold down (3) give a feeling of pressure or intimidation. As type of (1), I considered “mawasu, oshi-mawasu,” “wataru, oshi-wataru,” “hirogeru, oshi-hirogeru,” “hiromeru, oshi-hiromeru,” “itadaku, oshi-itadaku,” and “agaru, oshi-agaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to apply force that moves the target away from subject of action” or as type of (2), “to hold down.” As type of (2), I considered “korosu, oshi-korosu,” “kakusu, oshi-kakusu,” “koraeru, oshi-koraeru,” and “damaru, oshi-damaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to hold down.” As type of (3), we considered “tsutsumu, oshi-tsutsumu,” “yoseru, oshi-yoseru” and “semaru, oshi-semaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “osu” adds the meaning of “to give a feeling of pressure or intimidation” or as type of (1), “to apply force that moves the target away from subject of action.”

목차

1. はじめに
2. 先行研究の検討
3. 前項動詞「おす」の意味
3.1 遠ざかる力を加える
3.2 おさえつける
3.3 圧迫感・威圧感を与える
4. おわりに
【参考文献】
【参考資料】

저자정보

  • 中村有里 Nakamura, Yuri. 仁川大学校 日本地域文化学科 客員教授, 日本語學(意味論)

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.